domingo, 30 de noviembre de 2014

LA PANDILLA DE ASAKUSA

TÍTULO ORIGINAL: Asakusa kurenaidan (1930)
AUTOR: Yasunari Kawabata.
TRADUCCIÓN: Mariano Dupont (del inglés).
PAÍS: Japón.

EDITORIAL: Seix Barral.(2007)
RESEÑA:En 1920, el barrio de Asakusa representaba para Tokio lo que Montmartre había sido para París en 1890 y lo que Times Square sería para Nueva York en 1940.
Un lugar que permitía el anonimato, la libertad, la deriva; lleno de placeres, sexuales y sociales. La pandilla de Asakusa captura el encanto decadente de ese distrito de teatros de variedades, clubs de jazz y burdeles, arquitectura modernista y cines destartalados. Esta novela retrata la energía desbordante de Asakusa mediante la crónica, el relato popular, las escenas callejeras y un ritmo cinematográfico.

BIOGRAFÍA:Yasunari Kawabata nació en Osaka en 1899. Huérfano a los tres años, insomne perpetuo, cineasta en su juventud, lector voraz tanto de los clásicos como de las vanguardias europeas, fue un solitario empedernido. Escribió más de doce mil páginas de novelas, cuentos y artículos, y es uno de los escritores japoneses más populares dentro y fuera de su país. Mantuvo una profunda amistad con el escritor Yukio Mishima, del que fue su mentor y difusor. Recibió el Premio Nobel de Literatura en el año 1968. Entre sus obras, muchas de ellas marcadas por la soledad y el erotismo, destacan La bailarina de Izu, El maestro de Go, Lo bello y lo triste (Emecé, 2001), Mil grullas (Emecé, 2005), País de nieve (Emecé, 2007), El rumor de la montaña (Emecé, 2007) e Historias de la palma de la mano (Emecé, 2008). Kawabata se suicidó a los setenta y dos años.

OPINIÓN: Interesante. Historia decadente.

COMIENZO: Durante las últimas década del siglo XIX y la primera mitad del siglo XX, Asakusa fue el mayor centro de entretenimiento de Tokio.

lunes, 17 de noviembre de 2014

MEMORIA DEL VACÍO

TÍTULO ORIGINAL: Memoria del vuoto (2006)
AUTOR: Marcello Fois.
TRADUCCIÓN: Francisco Álvarez González.
PAÍS: Italia.

EDITORIAL: Hoja de Lata.(2014)
RESEÑA: «Este niño tiene el corazón en forma de cabeza de lobo, un corazón oscuro como el de los asesinos». Así habló la vieja Anníca, quien poseía la facultad de ver en el interior de las personas, el día en el que conoció al pequeño Samuele.
Marcello Fois narra en esta preciosa fábula mediterránea la vida de Samuele Stocchino, el llamado Tigre de Ogliastra, el bandolero más temido de Cerdeña, cuyas hazañas y crueldades han mantenido vivas la tradición oral sarda a lo largo de generaciones. A modo de coro griego, con varias voces narrativas que se entremezclan, vamos conociendo la leyenda del joven campesino, héroe malherido en la primera guerra mundial, hijo devoto y amante correspondido, a quien los abusos de los caciques locales hicieron despertar al lobo que llevaba dentro. La noche del 20 de enero de 1920, la luna llena fue testigo mudo de la mayor matanza que la isla recuerda. Mussolini, deseoso de cortar en seco el fenómeno del bandolerismo en Cerdeña, ofreció la  más alta de las recompensas por la cabeza de Stocchino.

BIOGRAFÍA: Escritor, dramaturgo y guionista italiano. Sus trabajos literarios están ambientados en su Cerdeña natal, con elaboradísimas representaciones del paisaje y paisanaje isleños, no en vano se considera a Fois uno de los principales representantes de lo que se ha dado en llamar Nueva literatura sarda. En su obra destacan Picta (1992), galardonada con el Premio Italo Calvino (ex aequo con Mara De Paulis), Siempre Caro (1998), Dura madre (2002) y Nel tempo di mezzo (2012). Con Memoria del vacío obtuvo los premios Grinzane Cavour – Supervincitore Narrativa italiana, Alasio 100 Libri y Paolo Volponi en 2007. Junto a Giulio Angioni y Giorgio Todde fundó el prestigioso festival literario L'isola delle storie, en Gavoi, Cerdeña. Sus novelas han sido traducidas a una veintena de lenguas.

OPINIÓN:  Leyenda. Entretenido. Muy poético el inicio.

COMIENZO: Y ahora dame las palabras.
La noche de la matanza, la luna llena, gorda y sudorosa, se había quedado apoyada sobre la espalda de las montañas varias horas. Los pocos hilos de nubes se asemejaban a cabellos despeinados sobre la frente. Así se había quedado la lun, bebiendo un horizaonte dentado como el borde de una cáscara de huevo rota en dos, tan perezosa casi como la Muerte, como si se hallara casi en el primer sueño.

domingo, 9 de noviembre de 2014

LAS JOYAS DEL PARAÍSO

TÍTULO ORIGINAL: The jewell of Paradise (2012)
AUTOR: Donna Leon.
TRADUCCIÓN: Maia Figueroa Evans.
PAÍS: Estados Unidos.

EDITORIAL: Seix Barral.(2012)
RESEÑA: Caterina Pellegrini, experta en ópera del Barroco, rastrea la existencia de una valiosa herencia en unos documentos hallados por los descendientes de un genial compositor vinculado a la Iglesia católica. Caterina se adentra en la Venecia de finales del siglo XVII, investigando, sin proponérselo, la supuesta implicación del músico en el crimen más famoso de la época. En Las joyas del Paraíso, Donna Leon reúne sus tres grandes pasiones: la novela negra, la ciudad de Venecia y la música barroca. Una trama magistral, como la mejor aria, la partitura perfecta, aquella en la quecada nota, cada protagonista, esconde su propio secreto.

OPINIÓN: Entretenido.

COMIENZO: Caterina Pellegrini cerró la puerta, apoyó en ella la espalda y después la cabeza.

sábado, 8 de noviembre de 2014

LOS VIGILANTES DEL FARO

TÍTULO ORIGINAL: Fyrvaktaren (2009)
AUTOR: Camila Läckberg.
TRADUCCIÓN: Carmen Montes Cano
PAÍS: Suecia.

EDITORIAL: Maeva.(2009) )
RESEÑA: Desde que Patrik se ha reincorporado al trabajo, Erica se dedica de lleno a sus gemelos, que nacieron prematuros. Apenas tiene tiempo para ir a visitar a Annie Wester, una compañera de instituto que acaba de regresar a Fjällbacka después de muchos años. Junto con su hijo Sam, Annie se ha instalado en el faro abandonado de la isla de Gråskär, propiedad de su familia. A pesar de los rumores que circulan por el pueblo sobre la leyenda de la «isla de los espíritus», en la que los muertos vagan libremente, no parecen importarle las voces extrañas que oye por la noche. Además, su antiguo novio Matte Sverin, quien también ha pasado unos años en Estocolmo y acaba de empezar a trabajar en el Ayuntamiento de Fjällbacka, aparece asesinado. Annie es la última persona que lo ve con vida.

Estos sucesos le depararán a Patrik y a su eficaz colaboradora Paula muchos quebraderos de cabeza. Por su parte, Erica, que realiza su propia investigación en paralelo, conseguirá atar algunos cabos sueltos que serán de gran ayuda para la resolución del caso.

OPINIÓN: Entretenido con una cierta emoción.

COMIENZO: Solo cuando colocó las manos en el volante se dio cuenta de que las tenía ensangrentadas.