sábado, 27 de diciembre de 2014

A LA SOMBRA DEL ÁRBOL VIOLETA

TÍTULO ORIGINAL: Children of the Jacaranda Tree (2013)
AUTOR: Sahar Delijani.
TRADUCCIÓN: Rita da Costa.
PAÍS: Irán.

EDITORIAL: Salamandra.(2014 )
RESEÑA: La casa de ladrillos rojos es grande y espaciosa y, en el jardín, una fuente azul comparte protagonismo con un enorme jacarandá centenario, que con su generosa sombra cobija un grupo de niños que juegan bajo un sol implacable. Pero esta bucólica escena esconde una realidad descarnada. Estamos en Irán, a comienzos de los ochenta, y el gobierno fundamentalista, liderado por el ayatolá Jomeini, ha iniciado una brutal depuración que afecta a miles de personas de todas las ideologías, incluso aquellas que han participado activamente en el triunfo de la revolución; perseguidas, encarceladas o aniquiladas, las víctimas del nuevo régimen dejan tras de sí miles de familias desamparadas.
Sahar Delijani, nacida en la prisión de Evin, Teherán, en 1983, es uno de aquellos niños que correteaban a la sombra del árbol violeta. Los recuerdos de sus primeros trece años de vida, criada por diversas personas en un estado de excepción permanente, hasta que su familia pudo por fin emigrar a Estados Unidos, son la base de esta conmovedora novela que se publicará en veintisiete idiomas y setenta países. A través del tortuoso camino que se ven obligados a recorrer sus personajes principales, Neda, Omid y Sheida, desde su niñez hasta su juventud, Delijani da voz a una generación que, por primera vez, habla sin tapujos de la experiencia vivida por sus padres y asume el desafío de mantener viva la contestación con la esperanza de que nadie tenga que sufrir la tragedia que ellos conocieron.
Narrada con un lenguaje terso, casi poético, que describe con guantes de terciopelo verdades como puños, esta historia es un fascinante recorrido por las vidas de unos hombres y mujeres que, desde la pequeñez de lo cotidiano, revelan su dimensión más profundamente humana y universal.

BIOGRAFÍA: Sahar Delijani nació en la prisión de Evin (Teherán) en 1983, cuando sus padres fueron arrestados por su activismo político contra el régimen islámico. Años después, en 1996, decidieron trasladarse a California para vivir con la familia materna. En 2002, Delijani se matriculó en la Universidad de Berkeley, donde estudió Literatura Comparada. Delijani ha publicado en diversas revistas literarias. En 2010 y en 2011 fue nominada para el premio Pushcart, y durante algún tiempo colaboró regularmente con la revista de política y cultura Iran-Emrooz («Irán Hoy»). A la sombra del árbol violeta es su primera novela.

OPINIÓN: Trágica.

COMIENZO: Azar iba sentada en el suelo de chapa ondulada de la furgoneta, acurrucada contra la pared.
 

viernes, 26 de diciembre de 2014

LOS BULEVARES PERIFÉRICOS

TÍTULO ORIGINAL: Les boulevards de ceinture (1972)
AUTOR: Patrick Modiano.
TRADUCCIÓN: Carlos R. de Dampierre.
PAÍS: Francia.

EDITORIAL: Alfaguara.(1985)
RESEÑA: Los encuentros y separaciones de un padre y su hijo, relatados por éste, siruados en un lugar de la periferia de París y, seguramente, durante la ocupación alemana, sería un enunciado veraz del contenido narrativo de Los bulevares periféricos. Pero la novela no queda es este esquema, ni siquiera en los continuos meandros en que se diversifica la compleja relación entre los dos. Lo que realmente singulariza esta narración radica en su cautivante poder de sugerencia.
Modiano cuenta con vigor, nunca dezae su ritmo narrativo. Inventa como sin esfuerzo. Crea personajes inolvidables. Pero, ante todo, es un creador de ambientes, un habilísimo constructor de atmósferas, que irremisiblemente conducen a la nostalgia y a la fascinación.

OPINIÓN: Amor filial. Protección.
Este sentimiento como de protección es el que poco  poco se mete en el lector, ese miedo a que ocurra lo peor.

COMIENZO: El más gordo de los tres erami padre. Murraille está inclinado hacia él como para decirle algo en voz baja.

jueves, 25 de diciembre de 2014

VIAJE DE NOVIOS

TÍTULO ORIGINAL: Voyage de noces (1990)
AUTOR: Patrick Modiano.
TRADUCCIÓN: Santiago Martín Bermúdez.
PAÍS: Francia.

EDITORIAL: Alfaguara.(1991)
RESEÑA: Lejos de su mundo cotidiano, desde el anonimato de un moderno apartamento de París al que se ha trasladado voluntariamente, el narrador -enfrentado a la crisis de la madurez_ se propone reconstruir sus recuerdos. El suicidio de Ingrid, judía austriaca a la que Jean conoció veinte años atrás, será el dramático punto de partida de una historia en la que la mbivalencia de tiempos y lugares se convierte en la nota dominante.

OPINIÓN: Sentimientos de nostalgia, de culpa.

COMIENZO: Volverán otra vez los días del estío, pero nunca volverá a ser tan pesado el calor ni estarán tan vacías las calles como aquel día, en Milán

lunes, 15 de diciembre de 2014

LA OTRA CARA DE LA VERDAD

TÍTULO ORIGINAL: About Face (2009)
AUTOR: Donna Leon.
TRADUCCIÓN: Ana Mª de la Fuente.
PAÍS: Estados Unidos.

EDITORIAL: Seix Barral.(2009 )
RESEÑA:Cuando el comisario Brunetti conoce a Franca Marinello, esposa de un hombre de negocios veneciano, descubre que está lejos de ser la rubia superficial que el vestuario caro y el notorio lifting facial hacen prever. Varios días después el jefe local de los carabinieri, acude a Brunetti para investigar la muerte del dueño de una compañía de camiones, presuntamente relacionada con el transporte ilegal de residuos y la llamada ecomafía. Las pesquisas del comisario demuestran que Franca Marinello ha estado en contacto con el principal sospechoso, un hombre siniestro con un violento pasado. Pero la verdad siempre esconde un lado oscuro.

OPINIÓN: Entretenido.

COMIENZO: Él se fijó en la mujer cuando iban cmino de la cena. Mejor dicho, cuando él y Paola se pararon delante del escaprate de una librería y él se ajustaba el nudo dela corbata mirándose en el cristal.

jueves, 11 de diciembre de 2014

FELICES LOS FELICES

TÍTULO ORIGINAL: Heureux les heureux (2011)
AUTOR: Yasmina Reza.
TRADUCCIÓN: Javier Alviñana.
PAÍS: Francia.

EDITORIAL: Anagrama.(2014 )
RESEÑA: Relaciones extramatrimoniales, tendencias sadomasoquistas, insatisfacciones sexuales y fantasías consumadas, rupturas, decepciones, y, también, finales felices. En su última novela, Felices los felices, Yasmina Reza entreteje con maestría los relatos de las vidas de dieciocho personajes que parecen no tener nada en común. Pero a medida que el lector es hipnotizado por las voces que configuran la trama, irá descubriendo sus inesperadas y sorprendentes interrelaciones. Así, la rutina matrimonial de Pascaline y Lionel Hutner se ve interrumpida cuando descubren que la obsesión de su hijo por Céline Dion se ha vuelto patológica. Y, a su vez, su psiquiatra, Igor Lorrain, vive un apasionado reencuentro con un amor de juventud, Hélène, que está casada con Raoul Barnèche, un jugador de bridge profesional capaz de enfurecerse hasta el punto de comerse una carta... Si algo destaca en el estilo de Reza es su habilidad para construir una polifonía melódica, una escritura que se despliega de forma magistral en múltiples variaciones, donde el lector percibe con perfecta claridad la voz de cada uno de sus protagonistas. En esta novela coral la autora francesa abre en canal las almas de sus personajes, que desvelan sus fobias y filias sentimentales y sexuales. Como En el trineo de Schopenhauer, la novela es una cínica, deslenguada y a ratos desopilante disección de la naturaleza humana, pero también una punzante reflexión sobre la brevedad de nuestro paso por la vida, y la importancia de asumir una existencia plena.
«”Felices los amados y los amantes y los que pueden prescindir del amor. Felices los felices.” Con esta cita de Jorge Luis Borges como bandera, la autora ha escrito una novela desconcertante, en la que también se oye el eco de Vidas cruzadas, de Robert Altman» (Delphine Peras, Lire).
«La autora pone en escena a unos seres conmovedores. Todos ellos intentan hacer frente a los asaltos de la vida, ya sea la usura del tiempo o las heridas de la soledad. Y su única arma es la risa. Con una inmensa sensibilidad y un humor redentor, Reza firma aquí su gran novela de la desolación humana» (Jean Birnbaum, Le Monde).
«Yasmina Reza asume la proeza de renovarse prolongando un arte y un método donde destaca: provocar la violencia con ligereza y narrar el horror con frivolidad. Pero lo que al mismo tiempo estructura el libro y lo hace estallar son las escenas de la vida conyugal, de una rara violencia. Algo así como un Ingmar Bergman ennegrecido por Thomas Bernhard. Reza no se siente satisfecha si en cada una de sus páginas no hay al menos una línea de pura dinamita» (Jérôme Garcin, Le Nouvel Observateur).
«La autora escribe sobre el amor y la amistad, el matrimonio y la familia, la vida y la muerte, con un ritmo endiablado. Teje la trama de una comedia humana en la que a veces reímos abiertamente, para tener un instante después el corazón en un puño» (A. Fillon, Livres Hebdo).
«Con un lenguaje quirúrgico que oscila entre lo dramático y lo grotesco, Reza desvela con su acostumbrada ferocidad los sentimientos y las emociones» (La Repubblica).
«El infierno en el seno de una pareja» (Chiara Pasetti, Il Sole 24 Ore).

OPINIÓN: No llega a enganchar.

lunes, 1 de diciembre de 2014

DOMINGOS DE AGOSTO

TÍTULO ORIGINAL: Dimanches d'Août (1986)
AUTOR: Patrick Modiano.
TRADUCCIÓN: Carlos R. de Dampierre.
PAÍS: Francia.

EDITORIAL: Alfaguara.(1989 )
RESEÑA: Niza. Un joven que fue fotógrafo y trabaja ahora en una gasolinera se encuentra casualmente con un vendedor ambulante de ropa de cuero. El vendedor, que ha sido el marido de la amante del muchacho, le persigue. Pero el joven escapa. Al día siguiente recibirá una nota: no volverá a saber nada ni del vendedor ni de la muchacha. Todo ello precipitará los recuerdos del joven, sus amores con Sylvia, la huída con un diamante de gran valor, la Cruz del Sur, acosados por extraños perseguidores que surgen del ambiente corrupto de los tiempos de la Liberación de París en la posguerra. En Domingos de Agosto, Patrick Modiano -Premio de la Academia Francesa y Premio Goncourt- consigue una de sus obras maestras, una novela impregnada con una poderosa y sencilla poesía, una historia de amor y un verdadero relato de aventuras.

BIOGRAFÍA: Patrick Modiano nace en Boulogne-Billancourt el 30 de julio de 1945. Hijo de una actriz belga y de un hombre de negocios italiano, creció entre Jouy-en-Josas y la Alta Saboya. Las ausencias repetidas de sus padres le acercan a su hermano mayor, Rudy, que muere a la edad de diez años. Tras aprobar la selectividad, decide dedicarse plenamente a la escritura. Sus primeras obras giran en torno a la ocupación nazi y el colaboracionismo (El lugar de la estrella, galardonada con el Premio Roger Nimier y el Premio Fénéon, La ronda de noche y Los bulevares periféricos). En 1978 obtiene el Premio Goncourt por La calle de las tiendas oscuras, una novela en la que la Segunda Guerra Mundial, y en 1984 recibe el Premio de la la Fundación Pierre de Mónaco por el conjunto de su obra. En castellano, entre otras, también se han publicado Domingos de agosto, Viaje de novios, El rincón de los niños, Las desconocidas, Dora Bruder y Joyita. Este gran autor, de una extremada sensibilidad, describe en sus ficciones la búsqueda de la propia identidad, que oscila entre el recuerdo desgarrador y la tentación de la amnesia benéfica. Ha recibido el Premio Nobel de Literatura 2014. El jurado del Premio Nobel lo definió como «un Proust de nuestro tiempo».

OPINIÓN: Muy bien escrito. Te metes en la historia. Suspense.

COMIENZO: Su mirada acabó por cruzarse con la mía. Era en Niza, al principio del bulevar Gambetta.