viernes, 21 de agosto de 2020

LA SONRISA DE ANGELICA

TÍTULO ORIGINAL: Il sorriso di Angelica (2010).
AUTOR: Andrea Camilleri.
TRADUCCIÓN: Teresa Clavel Lledó.
PAÍS:Italia.
EDITORIAL: Salamandra  (2013).
RESEÑA: 
Una serie de robos ejecutados de forma extremadamente ingeniosa y audaz se extienden de la noche a la mañana entre los habitantes más adinerados de Vigàta. Los cacos logran desvalijar simultáneamente la residencia principal y la de veraneo, y, en pocos días, enormes sumas en efectivo, joyas y valiosísimas obras de arte pasan de las manos de sus dueños a las de estos expertos delincuentes que, en apariencia, lo tienen todo calculado.
OPINIÓN: Entretenida.
COMIENZO: Se despertó de repente y se incorporó...

jueves, 20 de agosto de 2020

CONECTOGRAFÍA

TÍTULO ORIGINAL: Coonectography Mapping the Future of Global Civilization (2016).
AUTOR: Parag Khanna.
TRADUCCIÓN: Pablo Hermida Lazcano.
PAÍS:India.
EDITORIAL: Planeta  (2016).
RESEÑA: 
En Conectografía, Parag Khanna nos guía hacia una red emergente de civilización global en la cual las macro ciudades compiten más por su conectividad que por sus fronteras. Su investigación nos lleva de una punta a la otra del mundo para mostrarnos que en los conflictos del siglo XXI se disputan tuberías, cables de internet, tecnologías avanzadas y acceso al mercado. 
BIOGRAFÍA: Es un destacado estratega global, trotamundos y autor de éxito. Es investigador sénior del Centro sobre Asia y la Globalización de la Escuela de Políticas Públicas Lee Kuan Yew de la Universidad Nacional de Singapur. Es también socio gerente de la consultoría geoestratégica Hybrid Reality, así como cofundador y director general de Factotum, una importante agencia de branding y marketing de contenidos.
En 2008, la revista Esquire incluyó a Khanna entre «Las 75
personas más influyentes del siglo XXI» y su nombre apareció también en la «Smart List» de la revista WIRED. Se doctoró en la London School of Economics y realizó sus estudios de grado y posgrado en la Escuela de Servicio Exterior de la Universidad de Georgetown. Ha viajado a más de cien países y es un Joven Líder Global del Foro Económico Mundial.
OPINIÓN: Interesante.
COMIENZO: Hagamos un viaje alrededor del mundo...

domingo, 16 de agosto de 2020

LA REVOLUCIÓN DE LA LUNA

TÍTULO ORIGINAL: La rivoluzione della luna (2016).
AUTOR: Andrea Camilleri.
TRADUCCIÓN: Carlos Vitale.
PAÍS:Italia.
EDITORIAL: Planeta  (2016).
RESEÑA: 
En la Palermo del siglo xvii, durante la ocupación española y tras las pompas de una corte fastuosa, se esconden complots y sobornos, vicios y excesos. La ilegalidad trabaja a todas horas, es la única ley que impera en el gobierno de la isla, hasta que el virrey muere y le sucede un gobernador poco habitual en aquella época: una mujer. Eleonora, la viuda del virrey, sube al poder movida por profundas convicciones de justicia social. En menos de un mes, el tiempo que tarda la luna en completar su vuelta alrededor del Zodiaco, consigue dar un giro a la indignidad del gobierno siciliano: mejora las condiciones bajo las que vive la mujer, reforma los derechos de los trabajadores del campo, baja el precio del pan… Por supuesto, pronto cuenta con detractores, que no dudan en acusarla de complicidad con el demonio.
Entre verdad histórica y ficción, la novela de Camilleri es un homenaje a la majestuosidad de la mujer.
OPINIÓN: Ficción histórica.
COMIENZO: La sesión del Sacro Regio Consejo...

sábado, 15 de agosto de 2020

DE PARTE DE LA PRINCESA MUERTA

AUTOR: Kenizé Mourad.
TRADUCCIÓN: Mauricio Wacquez.
PAÍS: Francia.
EDITORIAL: Planeta. (2009)

RESEÑA: Una novela inolvidable, que nos sitúa en 1918 en la corte del último sultán del Imperio Otomano. Su nieta, la princesa Selma, tiene siete años cuando ve cómo se desmorona su mundo. Condenada al exilio, la familia del sultán se traslada a Líbano. Este será el principio del complicado viaje que Selma hará a lo largo de su azarosa vida, un camino que la llevará a la India y a París y en el que encontrará al amor de su vida… y lo perderá para siempre. Kenizé Mourad, la hija de Selma, relata con emoción y hondura la historia de su madre, su propia historia.
OPINIÓN: Entretenida. Interesante.
COMIENZO: _¡El tío Hamid ha muerto!...

lunes, 3 de agosto de 2020

LA LIEBRE QUE SE BURLÓ DE NOSOTROS


TÍTULO ORIGINAL: I taccini non ringraziano (2012).
AUTOR: Andrea Camilleri.
TRADUCCIÓN: Oriol Sánchez Vaqué.
PAÍS:Italia.
EDITORIAL: Duomo Ediciones  (2017).
RESEÑA: 
Si realmente un día logramos saber qué opinión tienen de nosotros los animales, estoy seguro de que no nos quedará más remedio que desaparecer de la faz del planeta, cubiertos de vergüenza. Suponiendo que, dentro de cincuenta años, los hombres todavía sean capaces de cobijar tal sentimiento. Yo, afortunadamente, ya no estaré. Pero quisiera que algún bisnieto mío entregara a los animales una copia de este librito para que pudieran tener de mí, y de muchísimos otros como yo, una opinión, ni que fuese ligeramente, distinta.
OPINIÓN: Curioso.
COMIENZO: No sé, y no me lo aclara el diccionario,...

TREN FANTASMA A LA ESTRELLA DE ORIENTE

TÍTULO ORIGINAL: Ghost Train to the Eastern Star (2008)
AUTOR: Paul Theroux
TRADUCCIÓN: Miguel Martínez Lage
PAÍS: Estados Unidos.

EDITORIAL: Rabdom House (2010)
RESEÑA: Hace treinta años, Paul Theroux partió de Londres en un viaje de ida y vuelta por Asia en tren. Aquel relato -El gran bazar del ferrocarril- se convirtió en punto de referencia y su nombre en el más célebre de entre los autores de libros de viaje de su generación. Theroux vuelve ahora sobre sus pasos, a través del oeste de Europa, la India y Asia, para desvelar la ola de cambios que ha barrido los continentes.

Un largo viaje que nos transporta del laberinto de Estambul a las ruinas de Merv o al superpoblado Delhi, de los ashrams de Bangalore a las barridas marginales de Singapur, de los templos de Angkor a la renacida Saigón, de la Ciudad Prohibida de Hue al Barrio Viejo de Hanói, de un inmenso sex shop en Tokio a un balneario en Wakkanai, del parque de los Ciervos en Nara al gulag de Perm...

OPINIÓN: Muy entretenida y muy interesante.

COMIENZO: A los viajeros se nos considera osados...

domingo, 2 de agosto de 2020

UN NIDO DE VÍBORAS

TÍTULO ORIGINAL: Un covo di vipere (2017).
AUTOR: Andrea Camilleri.
TRADUCCIÓN: Carlos Mayor.
PAÍS:Italia.
EDITORIAL: Salamandra  (2017).
RESEÑA: 
Con el paso de los años, las pesadillas que desvelan a Salvo Montalbano se han vuelto más sofisticadas y extrañas. En esta ocasión, el veterano policía cree encontrarse junto a Livia, semidesnudos, en una exuberante selva tropical. Pero no es una selva de verdad: los troncos y el follaje están pintados al óleo, y Livia y él se hallan dentro de un enorme cuadro de Henri Rousseau. Y cuando un trueno ensordecedor devuelve al comisario a la realidad, ésta se materializa con un vagabundo que busca refugio bajo el porche de su casa. Poco sospecha Montalbano que ese encuentro fortuito contiene un elemento clave de su próxima investigación, uno de los casos más turbios y difíciles de su carrera. Esa misma mañana aparecerá muerto el contable Barletta, con señales inequívocas de violencia. Al igual que la falsa jungla del sueño, el muerto no es lo que parecía. Lejos del tranquilo gestor jubilado que simulaba ser, Barletta se revela como un personaje de mil caras, a cuál más sorprendente e inesperada: un hombre de negocios implacable, un verdadero malabarista de la extorsión y el chantaje, y al mismo tiempo un padre de familia hipócrita y desalmado. A pesar de los numerosos casos a los que se ha enfrentado en su brillante carrera, Montalbano comprueba, una vez más, que el ser humano —con sus pasiones, sus deseos, sus debil...

OPINIÓN: Entretenido.
COMIENZO: De la virginidad de la intrincada selva...