lunes, 23 de diciembre de 2019

TODO ES POSIBLE

AUTOR: Elizabeth Strout.
TÍTULO ORIGINAL: Anything is Possible.(2117)
TRADUCCIÓN: Rosa Pérez.
PAÍS: Estados Unidos.
EDITORIAL: Duomo (2017)
RESEÑA
Una famosa escritora vuelve al Medio Oeste americano, a la ciudad de su infancia, y desencadena una serie de historias narradas por aquellos que la conocieron: recuerdos de soledad y condescendencia, sutiles y poderosos sentimientos; y el siempre creciente abismo entre el desear y el tener.

OPINIÓN: Entretenido. Continuación de "Me llamo Lucy Barton".

COMIENZO: Tommy Guptill había tenido una vaquería en su día,...

domingo, 22 de diciembre de 2019

EL CAMPEÓN HA VUELTO

AUTOR: J.R. Moehringer
TÍTULO ORIGINAL: Resurrecting The Champ.(1997)
TRADUCCIÓN: Juanjo Estrella.
PAÍS: Estados Unidos.
EDITORIAL: Duomo (2016)
RESEÑA
En 1997, a J.R. Moehringer le encargaron un reportaje sobre Bob Satterfi eld, un peso pesado que peleó entre 1945 y 1957 y sobre el cual nada se sabía. Se había esfumado del mapa. Moehringer andaba en busca de una buena historia, fue tras los pasos de un hombre que vivía en la calle y que juraba ser Bob Satterfi eld. Se hacía llamar el «Campeón» y decía ser Bob, «el mejor noqueador de todos los tiempos». Pero ¿era realmente el «Campeón»? Moehringer examina el corazón de su personaje y desgrana la historia de un hombre que se le convierte, a medida que lo observa como si fuera un entomólogo, en su Moby Dick particular: una persona que le revela, detrás de su misteriosa identidad, algo de su propio pasado, algo que tiene que ver con el valor, con el deporte y con el deseo constante de un hombre que busca a su padre.
BIOGRAFÍA: J.R. Moehringer nació en Nueva York en 1964. Licenciado en Yale, empezó su carrera

periodística en The New York Times y ha trabajado en Los Angeles Times, entre otros medios. Ha sido galardonado con el Premio Pulitzer. Después de publicar el aclamado libro El bar de las grandes esperanzas (Duomo, 2015), colaboró con Andre Agassi en la elaboración de Open (Duomo, 2014), la autobiografía del tenista, que se ha convertido en un auténtico fenómeno editorial.
OPINIÓN: Aburrido.
COMIENZO: Yo vivía en un apartamento muy pequeño...

sábado, 21 de diciembre de 2019

EL CASO DE EDEN BELLWETHER

AUTOR: Benjamin Wood.
TÍTULO ORIGINAL: The Bellwether Revivals.(2012)
TRADUCCIÓN: Héctor Castells Albareda.
PAÍS: Inglaterra.
EDITORIAL: Duomo (2015)
RESEÑA
Cambridge, nuestros días. Oscar, un enfermero de una residencia de ancianos, conoce a la seductora Iris Bellwether, estudiante de medicina, violonchelista e hija de la burguesía acomodada de la ciudad. Inmediatamente se enamora de ella y entra a formar parte de su grupo de amigos. Es un círculo exclusivo integrado por unos jóvenes con unos orígenes muy diferentes a los suyos, entre los cuales sobresale Eden, el hermano de Iris, un personaje narcisista y carismático, convencido de poder sanar a través de la música y de la hipnosis. Pero ¿quién es en realidad Eden Bellwether? ¿Un genio o un manipulador?

BIOGRAFÍA: Nació en 1981 en Inglaterra. Cursó un Máster en Escritura Creativa en la Universidad de la Columbia Británica, en Canadá. Mientras era estudiante, fue elegido editor de narrativa de la revista de ficción PRISM International. El caso Eden Bellwether, un éxito de ventas internacional, ha sido galardonada con el Premio de Novela FNAC de Francia, el Premio Millepages, el Premio Jakin, el Premio Baudelaire, y ha sido finalista del Premio Costa Book y del Commonwealth.
OPINIÓN: Muy entretenido. Emocionante. Muy bien escrito.
COMIENZO: Escucharon el aullido de las sirenas...

domingo, 8 de diciembre de 2019

SIN ECO

AUTOR: Anne Holt y Berit Reiss-Andersen.
TÍTULO ORIGINAL: Uten ekko.(2000)
TRADUCCIÓN: Lotte Katrine Tollefsen.
PAÍS: Noruega.
EDITORIAL: Roja & Negra (2015)
RESEÑA
A su regreso a Oslo tras pasar un tiempo de retiro en el monasterio de Verona, Hanne Wilhelmsen se encuentra con que sus viejos amigos la rechazan y los jefes del cuerpo policial le relegan a realizar tareas administrativas. Pero un crimen difícil de resolver la llevará de nuevo al trabajo a pie de calle. El cadáver del famoso chef Brede Ziegler aparece apuñalado en el patio trasero de los cuarteles centrales de la policía. El homicidio se convierte en un caso tremendamente complejo, y la inspectora Wilhelmsen asume la investigación. Sus pesquisas la llevarán hasta Harrymarry, una prostituta de mediana edad, perdida y sin hogar, que se convertirá en un testigo clave del caso.

BIOGRAFÍA: Nació en Larvik (Noruega) el 16 de noviembre de 1958. Se licenció en derecho en la Universidad de Bergen en 1986. Trabajó para la Corporación de Radiodifusión Noruega (NRK) en el periodo 1984-1988 y después en el Departamento de Policía de Oslo durante dos años. En 1990 ejerció como periodista y redactora jefe de informativos de un canal televisivo noruego. Anne Holt abrió su propio
bufete en 1994 y fue ministra de Justicia en el gobierno de Thorbjørn Jagland durante unos meses (noviembre de 1996-febrero de 1997). Dimitió por problemas de salud.
Hizo su debut como novelista en 1993 con la novela Blind gudinne (La diosa ciega), cuya protagonista era la detective de policía lesbiana Hanne Wilhelmsen, sobre la que ya se han publicado siete títulos. Dos de sus novelas, Løvens gap (En las fauces del león) (1997) y Uten ekko (Sin eco) (2000), fueron escritas en colaboración con Berit Reiss-Andersen. Con Det som er mitt (Castigo) inició una nueva serie protagonizada por la profiler Inger Johanne Vik y el comisario Yngvar Stubø.
Sus novelas, publicadas en más de 25 países, la han convertido en uno de los referentes de la novela escandinava actual.

OPINIÓN: Entretenido. Situaciones repetidas.

COMIENZO: Harrymary apenas era capaz de recordar su verdadero nombre...

jueves, 5 de diciembre de 2019

RESPIRACIÓN ARTIFICIAL

AUTOR: Ricardo Piglia.
TÍTULO ORIGINAL: Respiración artificial. (1980)
PAÍS: Argentina.
EDITORIAL: Anagrama (2013)
RESEÑA
En una encuesta realizada recientemente entre cincuenta escritores argentinos, Respiración artificial fue elegida como una de las diez mejores novelas escritas en aquel país. Se trata no sólo del único libro memorable publicado durante el período de la dictadura militar (la edición original es de 1980), sino también de una espléndida ficción que se convierte en espejo de la historia, de una novela que, utilizando la estructura de la novela policíaca –para Piglia éste es uno de los géneros fundamentales de la literatura contemporánea-, puede leerse como una indagación sobre los enigmas de épocas convulsas, de personajes oscuros.

El joven escritor Emilio Renzi –que reaparecerá luego en otras obras de Piglia- ha escrito su primer libro, la narración conjetural de una historia que circulaba en su familia en varias versiones. Y es entonces, tras la publicación de aquel relato de equívocas traiciones y castigos, cuando Renzi conoce por fin al protagonista, su tío Marcelo Maggi. A finales de los años setenta, Maggi vive en provincias, en una ciudad fronteriza, dedicado a descifrar las cartas y papeles de Enrique Ossorio, el secretario privado de Juan Manuel de Rosas, un personaje que habría podido ser un héroe, y de quien se sospecha que fue un traidor. De Renzi a Maggi, y de éste a Ossorio: casi sin darnos cuentas hemos retrocedido ciento treinta años y se ha borrado la frontera entre literatura e historia, entre realidad y ficción. Ossorio se suicidó en Chile, en 1850, poco antes de la caída de Rosas, después de un vertiginoso exilio.
En sus largas conversaciones, Renzi y Maggi, intentan aclarar ese y otros muchos enigmas. Y también encontramos al polaco Tardewski (detrás del cual se esconde, o quizá se muestra, la figura del genial Witold Gombrowiccz), quien refiere un encuentro tan posible como inverosímil entre Hitler y Kafka en la Praga de los años veinte; y al paranoico Arocena que, como un lector de novelas policíacas, busca en cada frase la clave que permita descifrar el enigma entero. Y así, a través de exilios y cartas, de libros y de retazos de historia, de vidas desgarradas y relatos inconclusos, se trama una de las novelas más radicalmente originales y atractivas en castellano de las últimas décadas. Respiración artificial es la irrefutable respuesta a quien se pregunten por qué, tras la muerte de Borges y Bioy Casares, Piglia es considerado el mayor representante vivo de la literatura argentina.
BIOGRAFÍA: Ricardo Piglia (Adrogué, 1940-Buenos Aires, 2017) es unánimemente considerado un clásico de la literatura actual en lengua española. Publicó en Anagrama sus cinco novelas, Respiración artificial, La ciudad ausente, Plata quemada (llevada al cine por Marcelo

Piñeyro; Premio Planeta Argentina), Blanco nocturno (Premio de la Crítica, Premio Rómulo Gallegos, Premio Internacional de Novela Dashiell Hammett y Premio Casa de las Américas de Narrativa José María Arguedas) y El camino de Ida; los cuentos de Nombre falso, La invasión y Prisión perpetua; y los textos de Formas breves (Premio Bartolomé March a la Crítica), Crítica y ficción, El último lector Antología personal, que pueden ser leídos como los primeros ensayos y tentativas de una autobiografía futura, que cristaliza en Los diarios de Emilio Renzi, divididos en tres volúmenes. Piglia fue galardonado también con el Gran Premio de Honor de la Sociedad Argentina de Escritores, el José Donoso, el Iberoamericano de Narrativa Manuel Rojas, el Konex y el Formentor de las Letras. La acogida crítica de este autor en España ha sido realmente excepcional: «Espectacular desembarco» (Ignacio Echevarría, El País); «Una de las cabezas más lúcidas del actual panorama latino hispanoamericano, no sólo argentino» (Joaquín Marco, El Mundo); «Hay pocos escritores necesarios que estén demostrando, hoy día, la vitalidad de sus propuestas intelectuales» (Jordi Carrión, Avui); «Ricardo Piglia, el clásico rebelde»  (J. A. Masoliver Ródenas, La Vanguardia).
OPINIÓN: Muy aburrido.

COMIENZO: ¿Hay una historia? Si hay una historia empieza hace tres años...

martes, 3 de diciembre de 2019

LA CARNE

TÍTULO ORIGINAL: La carne (2016).
AUTOR: Rosa Montero.
PAÍS: España.
EDITORIAL: Alfaguara (2016).
RESEÑA:«Al final todo acaba por desembocar en el amor. Y en el daño

Una noche de ópera, Soledad contrata a un gigoló para que la acompañe a la función y así poder dar celos a un examante. Pero un suceso violento e imprevisto lo complica todo y marca el inicio de una relación inquietante, volcánica y tal vez peligrosa. Ella tiene sesenta años; el gigoló, treinta y dos.
Desde el humor, pero también desde la rabia y la desesperación de quien se rebela contra los estragos del tiempo, el relato de la vida de Soledad se entreteje con las historias de los escritores malditos de la exposición que está organizando para la Biblioteca Nacional.
La carne es una novela audaz y sorprendente, la más libre y personal de las que ha escrito Rosa Montero.
Ganadora, entre otros, del Premio Primavera de Novela, el Premio Grinzane Cavour, El Premio Qué Leer al Mejor Libro del Año y el Premio de la Crítica de Madrid.

** Premio Leyenda 2019 concedido por la Asociación de Librerías de Madrid 

OPINIÓN: Entretenida, momentos de emoción.
COMIENZO: La vida es un pequeño espacio de luz entre dos nostalgias ...

miércoles, 27 de noviembre de 2019

EL ÚLTIMO SECRETO DE FRIDA K.

AUTOR: Gregorio León.
TÍTULO ORIGINAL: El último secreto de Frida K.
PAÍS: España (Murcia).
EDITORIAL: Algaida (2010)
RESEÑA
En Ciudad de México roban un cuadro atribuido a Frida Kahlo. Cuando la detective Daniela Ackerman viaja desde España para encontrarlo se tropieza con algo sorprendente: el lienzo oculta el último mensaje cifrado de la pintora mexicana referente a su intenso romance con León Trotsky, el hombre que hizo triunfar una revolución. Mientras Daniela Ackerman sigue el rastro del cuadro, en una antigua refinería de las afueras aparecen los cuerpos mutilados de varias bailarinas con la imagen de la Santa Muerte tatuada en el pecho izquierdo. Al mismo tiempo son atacados los altares de esa secta religiosa rival del Vaticano. El autor de los ataques simplemente deja una nota: «en nombre de Dios».

BIOGRAFÍA: Gregorio León, nació en Murcia, España, en 1971. Empezó Derecho, pero se dedicó profesionalmente al periodismo deportivo en Onda Regional Murcia. Publicó dos libros de temática deportiva: Historia del Real Murcia y La vida de Camacho.
Obtuvo el Premio Alfonso Grosso 2004 de relato, fue finalista del Certamen de Relato de la UNED en su edición de 2004 y obtuvo el segundo premio del Concurso Internacional de Relato Eugenio Carvajal de Mieres. Balada de perros muertos le valió el premio Valencia de narrativa en 2008, con Murciélagos en un burdel obtuvo el premio de novela Ciudad de Badajoz en 2007, con El pensamiento de los ahorcados ganó el premio de novela corta de la Diputación de Córdoba, y Logró el X Premio Internacional de Novela ‘Emilio Alarcos Llorach’ con El último secreto de Frida K’. En 2016 obtuvo el XXVII Premio Unicaja de Relatos en 2016, por su relato “Magali”.
OPINIÓN: Entretenido. .

COMIENZO: Todo ha ocurrido mientras el obispo le hacía,...

martes, 26 de noviembre de 2019

ME LLAMO LUCY BARTON

AUTOR: Elizabeth Strout.
TÍTULO ORIGINAL: My Name is Lucy Barton.(2116)
TRADUCCIÓN: Flora Casas.
PAÍS: Estados Unidos.
EDITORIAL: Duomo (2016)
RESEÑA
En una habitación de hospital en pleno centro de Manhattan, delante del iluminado edificio Chrysler, cuyo perfil se recorta al otro lado de la ventana, dos mujeres hablan sin descanso durante cinco días y cinco noches. Hace muchos años que no se ven, pero el flujo de su conversación parece capaz de detener el tiempo y silenciar el ruido ensordecedor de todo lo que no se dice. En esa habitación de hospital, durante cinco días y cinco noches, las dos mujeres son en realidad algo muy antiguo, peligroso e intenso: una madre y una hija que recuerdan lo mucho que se aman.

«Sus novelas lo tienen simplemente todo. Su mirada,de una altura vertiginosa, no pierde ni un solo detalle.»Paolo Giordano
«¿Cómo lo hace? ¿Cómo consigue generar este desasosiego con un libro tan directo al tiempo que elusivo? Puro talento, supongo.» Carlos Zanón

«Posee una indudable pericia para convertir detalles ínfimos en espejo de lo universal.» Flavia Company
«Una elegía sobre los seres que quisimos y siempre querremos por encima de las decepciones y las heridas.» J. Ernesto Ayala-Dip
«Strout reviste lo ordinario de una fuerza asombrosa.» The New Yorker
BIOGRAFÍA: ELIZABETH STROUT nació en Maine, pero desde hace años reside en Nueva York. Autora imprescindible en la literatura contemporánea, cuenta con varias obras, entre ellas Los hermanos Burgess, Abide with Me y Amy e Isabelle. Duomo ha publicado con una gran acogida entre los lectores y la crítica Me llamo Lucy Barton (2016) y Todo es posible (2017). Olive Kitteridge obtuvo el Premio Pulitzer, el Premi Llibreter, el Premio Bancarella y el Premio Mondello, y se convirtió en una alabada serie de televisión. También como escritora de relatos, Strout ha publicado en varias revistas, entre ellas The New Yorker y O, The Oprah Magazine, y ha sido finalista del Premio PEN/Faulkner y del Premio Orange.

OPINIÓN: Muy entretenido.Muy bien creado el personaje.

COMIENZO: Hubo una época, hace ya muchos años,...

viernes, 22 de noviembre de 2019

LO QUE ENCONTRÉ BAJO EL SOFÁ

AUTOR: Eloy Moreno.(2013)
TÍTULO ORIGINAL: Lo que encontré bajo el sofá.
PAÍS: España.
EDITORIAL: Espasa
RESEÑA¿Qué ocurre al mover un sofá? ¿Y al mover una vida?

Quizás en ambos casos encuentres algo parecido: objetos -o personas- que ya habías olvidado, un calcetín que se quedó sin pareja o una pareja que se quedó a la espera, esquirlas de otra vida… O uno de esos secretos que creías enterrado para siempre y que te obliga a pronunciar la frase que lo cambia todo: «Tenemos que hablar»…
OPINIÓN: Entretenido. Original el planteamiento. A veces un poco repetitivo.

COMIENZO: Tacto e hilo se separan, un globo comienza a caer hacia el cielo...

jueves, 21 de noviembre de 2019

LOS OJOS VENDADOS

AUTOR: Siri Hustvedt.(1994)
TÍTULO ORIGINAL: The Blindfold.
PAÍS: Estados Unidos.
EDITORIAL: Planeta
RESEÑAIris Vegan, una estudiante de literatura de la Universidad de Columbia, relata sus inquietantes encuentros con personajes neoyorquinos que el azar y la coincidencia han puesto en su camino. La relación de estos singulares momentos, en los que las fuerzas oscuras pueden cambiar el curso de una vida, permite al lector abordar esta obra como la suma de cuatro episodios independientes pero complementarios a la vez.

BIOGRAFÍA: Siri Hustvedt (Minnesota, 1955) es una aclamada autora de novelas y ensayos: Leer para ti (1982); Los ojos vendados (1992; Seix Barral, 2018), Premio de la Crítica Internacional en el Festival de Cine de Berlín por su adaptación cinematográfica; El hechizo de Lily Dahl (1996); En lontananza (1998); Todo cuanto amé (2003; Seix Barral, 2018), Premio de Libreros del Québec y Premio Femina Étranger, finalista del Premio Llibreter y del Waterstones Literary Fiction Award; Una súplica para Eros (2005); Los misterios del rectángulo (2005); Elegía para un americano (2008); La mujer temblorosa o la historia de mis nervios (2009); Ocho viajes con Simbad: palabra e

imagen (2011); El verano sin hombres (2011), finalista del Premio Femina Étranger; Vivir, pensar, mirar (2012); El mundo deslumbrante (2014), Premio al mejor libro de ficción de Los Angeles Times, finalista del Dublin Literary Award y seleccionada para el Premio Booker, La mujer que mira a los hombres que miran a las mujeres (Seix Barral, 2017) y Recuerdos del futuro (Seix Barral, 2019). Ha recibido el Premio Princesa de Asturias de las Letras en 2019, el Gabarron International Award de pensamiento y humanidades en 2012 y, en 2014, fue nombrada doctora honoris causa por la Universidad de Oslo. Doctora y conferenciante sobre temas de psiquiatría en la Facultad de Medicina Weill Cornell de Nueva York, colabora regularmente en The New York Times y Psychology Today.

OPINIÓN: Relatos formando un conjunto. Muy intensos. Muy buena describiendo sensaciones y sentimientos.

COMIENZO: Aún hoy a veces creo verle en la calle,...

martes, 12 de noviembre de 2019

EL HERMANO PEQUEÑO

AUTOR: J.M. Guelbenzu.
PAÍS: España.
EDITORIAL: Destino (2011).
RESEÑA: 
¿Por qué aparece el cadáver de una bella ex modelo erótica con las manos cortadas? ¿Para evitar su identificación? Pero la gente del lugar la reconoce sobre lamarcha... Mariana de Marco tendrá que resolver esta contradicción para instruir un caso que oscila entre el crimen pasional, el ajuste de cuentas, la trata de blancas o el resultado de una mente enferma, al tiempo que lucha por mantener su integridad ante algunos de los poderes fácticos... En ese momento aparece en la pequeña ciudad de provincias el hermano pequeño de la juez: un bon vivant al que le había perdido la pista, que le traerá claves del pasado y despejará también algunas incógnitas del futuro.

OPINIÓN: Muy repetitiva.
COMIENZO: El inspector Quintero de la Policía Judicial apartó bruscamente...

lunes, 4 de noviembre de 2019

LAPIDARIUM IV

TÍTULO ORIGINAL:  Lapidarium IV (2000)
AUTOR: Ryszard Kapuscinski.
TRADUCCIÓN: Agata Orzeszek
PAÍS: Polonia.
EDITORIAL:Anagrama (2003).
RESEÑA: 
Allá por 1982, Ryszard Kapuscinski empezó a tomar notas sueltas y aparentemente inconexas en torno a lo que sucedía a su alrededor, sazonándolas con grandes dosis de reflexión acerca del destino del hombre y el mundo contemporáneos. No tardó en descubrir que el fragmento no sólo se ajustaba perfectamente a su temperamento de escritor sino que, reunidos en un volumen, aquellos retazos de la realidad vivida acababan por formar, cual pinceladas impresionistas, un abigarrado y pertinente retrato de nuestra época. Paralelamente a obras monolíticas de Kapuscinski (como El Imperio o Ébano), se han publicado en su Polonia natal sucesivas entregas de Lapidarium (en noviembre de 2002 ha salido la quinta), cuya publicación hemos empezado por el tomo cuarto, por recomendación del propio autor.

OPINIÓN: Interesante. Pensamientos, relatos.
COMIENZO: Hace algún tiempo, Henryk Zaton me contó lo que le había sucedido en Hungría...

domingo, 3 de noviembre de 2019

EL MUNDO DE HOY

AUTOR: Ryszard Kapuscinski.
TRADUCCIÓN: Agata Orzeszek
PAÍS: Polonia.
EDITORIAL:Anagrama (2004).
RESEÑA: 
En una página de este libro –en parte autobiográfico-, Kapuscinski recuerda que cuando era corresponsal de la PAP (Agencia de Prensa Polaca) en los países del Tercer Mundo, «la herramienta de transmisión de que disponía, el despacho de prensa, por fuerza lo reducía todo a una superficial abreviatura en la que no cabía la enorme riqueza, la otredad y la plenitud de ese mundo». Y en otro lugar añade: «Corroído por aquella sensación de carencia, de lo reduccionista e, incluso, banal que se me antojaba el periodismo de agencia de prensa, empecé a escribir libros. Ahora constituyen una especie de segunda parte de un díptico.

La primera –mis boletines de noticias enviados desde Asia, África y América Latina- Yace apilada en una estantería del archivo de la PAP». La definición de díptico, referida a su obra, tal vez fuera válida para las décadas de los años 60 y 70 del ya pasado siglo, pero a partir de los años 80 (y hasta la fecha) ésta conforma más bien un tríptico, pues a los boletines de noticias y los libros que hay que añadir las miles de páginas de textos «dispersos»: ensayos, artículos e intervenciones orales.
El mundo de hoy es un collage de textos de Kapuscinski, compilado por Agata Orzeszek, su traductora. Junto a fragmentos de sus libros, incorpora una selección de ensayos, conferencias y entrevistas.
Está articulado en tres partes: La primera –Mirando hacia atrás (sin ira)– ofrece un «viaje sentimental» al pasado: una infancia vivida en medio de la Segunda Guerra Mundial y la época de corresponsal (no sólo) de guerra; la segunda –Periodismo y literaturadesvela los entresijos del oficio de reportero y el taller del escritor; y la tercera –El mundo de hoy– constituye una profunda reflexión antropológico-histórico-sociológico-filosófica en torno a las grandezas (las menos) y las miserias (las más) del mundo contemporáneo. Cierra el libro un epílogo –Madrid, 11 de marzo de 2004– que recoge las declaraciones de Kapuscinski en Varsovia a raíz del 11-M, destinadas expresa y exclusivamente a este volumen.
«Hay un aspecto en la obra de Kapuscinski que este libro ayuda a que no soslayemos: el calibre literario de toda su obra periodística» (J. Ernesto Ayala-Dip, El Correo)
«¿Ha oído hablar de Kapuscinski y sólo ha leído alguno de sus reportajes pero quiere saber quién es, cómo ve su oficio y qué piensa de la situación actual? Pues el camino más corto se llama El mundo de hoy» (Carles Geli, El Periódico).
OPINIÓN: Interesante.
COMIENZO: Nací en Polesia (hoy Bielorrusia) y pertenezco, por tanto, a la estirpe de los desarraigados...

jueves, 31 de octubre de 2019

EL OLVIDO QUE SEREMOS

TÍTULO ORIGINAL:El olvido que seremos (2006).
AUTOR: Héctor AbadFaciolince.
PAÍS: Colombia.
EDITORIAL: Seix Barral.
RESEÑA: 
El 25 de agosto de 1987 Héctor Abad Gómez, médico y activista en pro de los derechos humanos, es asesinado en Medellín por los paramilitares.

El olvido que seremos es su biografía novelada, escrita por su propio hijo. Un relato desgarrador y emocionante sobre la familia, que refleja, al tiempo, el infierno de la violencia que ha golpeado Colombia en los últimos cincuenta años.
BIOGRAFÍA: Héctor Abad Faciolince Nació en Medellín (Colombia), en 1958. Estudió Lenguas y Literaturas Modernas en la Universidad de Turín (Italia). Fue columnista de la revista Semana y en la actualidad escribe regularmente para El Espectador, El País y la revista Letras Libres. Es director de la Biblioteca de la Universidad Eafit. Además de ensayos, traducciones y críticas literarias, ha publicado, entre otros, los siguientes libros: Asuntos de un hidalgo
disoluto (Alfaguara, 1994), Tratado de culinaria para mujeres tristes (Alfaguara, 1997), Fragmentos de amor furtivo (Alfaguara, 1998), Angosta (2003), El olvido que seremos (2006; Alfaguara, 2017) y La Oculta (Alfaguara, 2015). Con su tercera novela, Basura (2000), obtuvo en España el I Premio Casa de América de Narrativa Innovadora. Ha publicado también un libro de poemas, Testamento involuntario (2011), y otro de narrativa, Traiciones de la memoria (2009). De sus libros hay traducciones a más de una decena de idiomas.
OPINIÓN: Entretenida. Interesante. 
COMIENZO: En la casa vivían seis mujeres, un niño y un señor...

lunes, 21 de octubre de 2019

ÉBANO

TÍTULO ORIGINAL: Heban (1998).
AUTOR: Ryszard Kapuscinski.
TRADUCCIÓN: Agata Orzeszek
PAÍS: Polonia.
EDITORIAL:Anagrama.
RESEÑA: 
A Kapuscinski se le ha llamado a menudo el mejor reportero del siglo. En su opinión, el auténtico periodismo es el intencional, el que aspira a producir algún cambio en el mundo, y en sus escritos se refleja este anhelo.

En Ébano, Kapuscinski se ha sumergido en el continente africano, rehuyendo las paradas obligadas, los estereotipos y los lugares comunes. Vive en las casas de los arrabales más pobres, plagadas de cucarachas y aplastadas por el calor; enferma de malaria cerebral; corre peligro de muerte a manos de un guerrillero; tiene miedo y sedesespera. Pero no pierde la mirada lúcida y penetrante del reportero y no renuncia a la fabulación del gran narrador; hable de Amin Dada o de la tragedia de Ruanda, de una jornada en un pueblo o de la ciudad de Lalibela, párrafo tras párrafo las páginas de Ébano componen el vívido mosaico de un mundo cargado de inquietud.
Un libro extraordinario, galardonado con el Premio Viareggio, y que confirma una vez más que sus escritos, a caballo del reportaje, la historia y la ficción se sitúan «justo entre Kafka y García Márquez», en palabras de Lawrence Wescher.
«Kapuscinski nos muestra la gran historia –de las guerras, de los golpes de Estado, las revoluciones– y también la pequeña historia, la de la gente que lucha por sobrevivir día a día en las monstruosas megalópolis atestadas de campesinos expulsados de sus tierras, o en los pueblos dejados en los márgenes de la civilización» (Sabina Morandi, Liberazione).
«Entre sus libros, fruto de una escritura siempre suspendida entre periodismo y narrativa, pietas y rigor científico, destaca Ébano, que aconsejo vivamente a quien quiera acercarse a “un continente demasiado grande para poderlo describir. Es un océano, un planeta en sí mismo, un universe variado y riquísimo. Si lo llamamos África es solo para simplificar y por pura comodidad. Aparte de la denominación geográfica, en realidad África no existe”, en palabras del autor» (Franco Marcoaldi, La Repubblica).
«Una novela en mil episodios, tramados por el idéntico sentimiento de culpa y de vergüenza por el mal causado por los blancos a los negros» (Giampaolo Rugarli, Il Manifesto).
Kapuscinski el “enviado de Dios” como lo llama Le Carré, es el periodista, escritor, ensayista más celebrado del mundo» (Stella Pende, Panorama).
OPINIÓN: Muy interesante.
COMIENZO: Lo primero que llama la atención es la luz...

lunes, 23 de septiembre de 2019

EL IMPERIO

TÍTULO ORIGINAL:Impeerium (1993).
AUTOR: Ryszard Kapuscinski.
TRADUCCIÓN: Agata Orzeszek
PAÍS: Polonia.
EDITORIAL:Anagrama.
RESEÑA: 
Ryszard Kapuscinski, el «periodista legendario» en palabras de Franco Marcoaldi, nos ofrece un fascinante relato de recuerdos y exploraciones de la Unión Soviética absolutamente imprescindible, un fascinante reportaje polifónico, uno de los grandes libros de la década. Kapuscinski rea­lizó entre 1989 y 1991 un largo viaje por los vastos territorios de la Unión Soviética. En esos años decisivos, cuando el imperio presentaba ya síntomas de derrumbe, este implacable e incisivo cronista de su siglo visitó quince repúblicas y habló con cientos de ciudadanos acerca de las extraordinarias experiencias que les había tocado en suerte vivir, y el terror del cual estaban saliendo. Este libro (que comprende también un relato de las primeras incursiones de Ryszard Kapus´cin´ski en la Unión Soviética, entre los años 1939 y 1967) es el producto de una carrera contra el tiempo para atrapar las memorias de los anónimos protagonistas de la Historia antes de que los terribles y pasmosos acontecimientos de esos años entren para siempre en el pasado. Guiado por su curiosidad insaciable y su pasión por la verdad, Kapuscinski nos cuenta el derrumbe de este imperio desde el interior mismo de la ballena, con el íntimo conocimiento que le otorga ser un ciudadano polaco cuyo propio país fue una de las colonias periféricas de dicho imperio.

«Uno de los libros del siglo, uno de los libros con los que se remata este siglo de muerte gigantesca, este apocalipsis casi continuo... Una de las cumbres de la literatura contemporánea» (Arcadi Espada).
«Extraordinario reportaje: el periodismo de ir, ver y contar, distinto del de investigación y también del de opinión» (Eduardo Haro Tecglen).

OPINIÓN: Muy interesante.
COMIENZO: Mi primer encuentro con el Imperio tiene lugar junto al puente que une la pequeña ciudad de Pinsk con el sur del mundo...

domingo, 22 de septiembre de 2019

LA JUNGLA POLACA

TÍTULO ORIGINAL:Busz po polsku (1962).
AUTOR: Ryszard Kapuscinski.
TRADUCCIÓN: Agata Orzeszek
PAÍS: Polonia.
EDITORIAL:Anagrama.
RESEÑA: 
Las andanzas de Kapuscinski, reportero del semanario Polityka por la Polonia profunda, fructificarían en 1962 con la publicación de su primer libro, La jungla polaca, escrito entre las décadas cincuenta y sesenta del siglo XX, entre viaje y viaje africano. El ambiente literario era favorable a los reportajes, que se habían convertido en asignatura obligatoria para las plumas más destacadas del país. En medio de la profusión de la que en Polonia se llamó «literatura de los hechos», el delgado volumen de un debutante, apenas treintañero, suscitó el interés del público y de la crítica, que destacó la manera nove­dosa de concebir el reportaje, convertido en literatura con mayúsculas. «Kapus´cin´ski encuentra a sus héroes entre los habitantes de aldeas de mala muerte, entre personas de profesio­nes poco corrientes y aquellas cuyas vidas –también poco corrientes– están marcadas por la complejidad de la época en la que les ha tocado vivir» (Zycie literackie).

BIOGRAFÍA: Ryszard Kapuscinski (Polonia 1932 - 2007) fue corresponsal en el extranjero hasta
1981. Entre sus muchos galardones figura el Premio Príncipe de Asturias de Comunicación y Humanidades, concedido en 2003.
OPINIÓN: Relatos. Interesante.
COMIENZO: La guerra total tiene mil frentes; en tiempo de una guerra así, todo el mundo está en el frente, aunque nunca haya pisado una trinchera ni disparado un solo tiro...

domingo, 15 de septiembre de 2019

EL JARDÍN DE LAS DUDAS

AUTOR: Fernando Savater.(1993)
TÍTULO ORIGINAL: El jardín de las dudas.
PAÍS: España.
EDITORIAL: Planeta (1993)
RESEÑAFrancisco María Arouet (1694-1778), que hizo célebre el seudónimo de Voltaire, es sin duda la figura emblemática del siglo XVIII, el de las Luces y la Ilustración. Encabezó todos los combates que marcaron su época: contra el fanatismo religioso, contra el clero rapaz, contra el absolutismo regio, contra la guerra, contra la pena de muerte, contra la tortura, contra la superstición y la intolerancia. A causa de sus ideas conoció la cárcel y el destierro. Fue un adelantado del proyecto de unidad europea, pues consideraba a Europa "un solo país compuesto de varias naciones". Inventó el papel del intelectual moderno, comprometido con las causas humanitarias sin otro apoyo que el respaldo de la opinión pública. Pero sobre todo fue un escritor versátil dotado de un estilo genial, malicioso, ligero y nítido. Combatió los crímenes con la risa.

De Voltaire se conservan más de veinte mil cartas, dirigidas a todo tipo de personajes públicos y privados. Las que forman este libro son apócrifas: en ellas, el Voltaire anciano cuenta su vida y explica sus opiniones a una señora francesa, afincada en España. La dama, a su vez, le describe cómo es la España dieciochesca que lucha contra rutinas y prejuicios, y el resultado de este intercambio epistolar es una apasionante narración novelesca directamente inspirada en la realidad.


El jardín de las dudas
 ha sido finalista del Premio Planeta 1993.

OPINIÓN: Muy interesante.

COMIENZO: Sería yo la más presuntuosa de las mujeres si diera po supuesto que vos, ...

 

viernes, 30 de agosto de 2019

LA COCINERA DE HIMMLER

TÍTULO ORIGINAL: La Cuisinière d'Himmler (2016).
AUTOR: Franz-Olivier Giesbert.
TRADUCCIÓN: Juan Carlos Durán Romero.
PAÍS: Francia.
EDITORIAL:Alfaguara.
RESEÑA: L
a hilarante epopeya de Rose, una cocinera que nunca le ha temido a nada y que ha sobrevivido a las barbaries del siglo XX (el genocidio armenio, los horrores del nazismo y los delirios del maoísmo) sin perder el humor, el deseo de sexo y el afán de venganza: los tres pilares de la felicidad en su particular credo. A los ciento cinco años aún regenta su famoso restaurante en Marsella, guarda una pistola en el bolso y no puede evitar los pensamientos eróticos cuando se cruza con algún tipo interesante. Esta singular cocinera, marcada por dos hombres y un siglo, se toma la justicia por su mano matando a sus enemigos suavemente.


BIOGRAFÍA: Franz-Olivier Giesbert nació en Wilmington, Delaware (Estados Unidos) en 1949. Su familia paterna, de origen escocés, alemán y judío, emigró a la Costa Este estadounidense durante la Primera Guerra Mundial. A los tres años, Giesbert se instaló junto a sus padres en
Normandía. Periodista, biógrafo, novelista y presentador de televisión, es una de las grandes figuras del actual panorama cultural francés. Con tan solo dieciocho años publicó su primer artículo en el periódico normando Liberté-Dimanche. Fue corresponsal de L'Express en Estados Unidos y trabajó en Le Nouvel Observateur y en Le Figaro. Actualmente dirige el prestigioso semanario Le Point. Ha escrito numerosas novelas entre las que destacan L'Affreux (Gran Premio de Novela de la Academia Francesa, 1992), La Souille (Premio Interallié, 1995), L'Immortel (2007, adaptada al cine por Richard Berry) y Un très grand amour (Premio Duménil, 2010). La cocinera de Himmler, su última novela, ha tenido un resonante éxito de ventas y de crítica en Francia, y los derechos de traducción se han vendido a las principales editoriales europeas. Además de su faceta como novelista, destaca como autor de diferentes ensayos políticos sobre Jacques Chirac, François Mitterrand o Nicolas Sarkozy.
OPINIÓN: Entretenido.
COMIENZO: No soporto a la gente que se queja...

miércoles, 28 de agosto de 2019

LA HIJA DEL CURANDERO

AUTOR: Amy Tan
TRADUCCIÓN: María Eugenia Ciocchini.
PAÍS: Estados Unidos.

EDITORIAL: Planeta (2015)
RESEÑA: Con el fin de evitar que sus recuerdos se pierdan para siempre, la anciana LuLing, emigrada a Estados Unidos, escribe el relato de su pasado en China. Un día, su hija Ruth encuentra esos documentos en el apartamento y, a través de ellos, llega a conocer los primeros años de vida de su madre, y algunas revelaciones sobre el pasado familiar. Las dos generaciones de mujeres, con voces alternas, hallarán en este repaso a la memoria un punto de encuentro y reconciliación.

OPINIÓN: Entretenida.
COMIENZO: Éstas son las cosas que sé que son verdad...

miércoles, 14 de agosto de 2019

MUERTE Y JUICIO

TÍTULO ORIGINAL: Death and Jugement (1995)
AUTOR: Donna Leon.
TRADUCCIÓN: Ana Mª de la Fuente.
PAÍS: Estados Unidos.

EDITORIAL: Seix Barral.(2000)
RESEÑA: Brunetti investiga una agencia de viajes que, en realidad, transporta muchachas de la convulsa ex Yugoslavia hasta los burdeles de Venecia y los platós clandestinos en donde se filman las más escabrosas escenas de su violación y asesinato.
OPINIÓN:  Muy enntretenido.

COMIENZO: El último martes de septiembre cayó la primera nieve en las montañas...

lunes, 12 de agosto de 2019

CUANDO SALE LA RECLUSA

TÍTULO ORIGINAL: Quand sort la recluse (2017)
AUTOR: Rosa Fred Vergas
TRADUCCIÓN: Anne Hélène Suárez Girard
EDITORIAL:  Siruela (2018)
PAÍS: Francia
RESEÑA: 
El comisario Jean-Baptiste Adamsberg, tras unas merecidas vacaciones en Islandia, se interesa de inmediato a su regreso a Francia por la muerte de tres ancianos a causa de las picaduras de una Loxosceles rufescens, más conocida como la reclusa: una araña esquiva y venenosa, pero en ningún caso letal. Adamsberg, que parece ser el único intrigado por el extraño suceso, comienza a investigar a espaldas de su equipo, enredándose inadvertidamente en una delicada y compleja trama, llena de elaborados equívocos y profundas conexiones, cuyos hilos se remontan a la Edad Media. Un caso elusivo y contradictorio que se escapa a cada momento de las manos del comisario, haciéndole regresar a la casilla de salida. Solo sus intuiciones, tan preclaras como dolorosas, serán capaces de devolverle la confianza que necesita para salir ileso de la red tendida por la más perfecta tejedora...
OPINIÓN: Muy entretenido. Historia muy dura.
COMIENZO: Sentado en una roca de la escollera del puerto,...

miércoles, 7 de agosto de 2019

EL PEOR REMEDIO

TÍTULO ORIGINAL: Fatal Remedies (1999)
AUTOR: Donna Leon.
TRADUCCIÓN: Ana Mª de la Fuente.
PAÍS: Estados Unidos.

EDITORIAL: Seix Barral.(2002 )
RESEÑA:
Un inesperado acto de vandalismo acaba de cometerse en el frío amanecer veneciano. Una mujer impecablemente vestida ha destrozado el escaparate de una agencia de viajes como protesta ante la explotación del turismo sexual en países asiáticos… Cuando acude, el comisario Brunetti comprueba que el violento manifestante detenido en la escena del crimen no es otro que su esposa, Paola Brunetti. La crisis familiar que desencadena semejante situación somete a Brunetti a una presión extrema también en su trabajo: los jefes exigen resultados inmediatos en el esclarecimiento de un audaz robo y una muerte en extrañas circunstancias que apuntan directamente a la Mafia. El encontronazo de su vida profesional y su vida privada, y esa inexplicable conspiración por la que Paola lo ha arriesgado todo adoptando el peor remedio posible le conducen a una dramática encrucijada.
OPINIÓN: Entretenido.

COMIENZO: La mujer entró silenciosamente en el desierto campo...

lunes, 5 de agosto de 2019

LA IMPORTANCIA DE LOS PECES FLUORESCENTES

AUTOR: Almudena Solana.
PAÍS: España (Pontevedra).
EDITORIAL: Suma.(2009 )
RESEÑA: Las noches para Luis, Salvador y el doctor Plancton no ofrecen descanso. Luis trabaja como técnico en la Unidad del Sueño de un Hospital, cubriendo de elctrodos los cuerpos de los que no pueden dormir. Salvador, enfermero prejubilado forzosamente, es isomne desde ese momento. Antonio Plancton es el misterioso y ausente doctor, jefe de Luis. En medio de todos ellos, Laura Lumpe, psicóloga del mismo hospital.                                                                                                        

BIOGRAFÍA: Almudena Solana. Nació en Tui, Pontevedra. Es licenciada en Periodismo. Combina la escritua y la pintura con el ejercicio de la profesión, a través de distintas colaboraciones en medios.
OPINIÓN: Aburrido.
COMIENZO: Pido permiso para entregar estos folios en la editorial...

domingo, 4 de agosto de 2019

LÍBRANOS DEL BIEN

TÍTULO ORIGINAL: Suffer the Litle Children (2007)
AUTOR: Donna Leon.
TRADUCCIÓN: Ana Mª de la Fuente.
PAÍS: Estados Unidos.

EDITORIAL: Seix Barral.(2007 )
RESEÑA:
Tres carabinieri irrumpen en el apartamento de un pediatra, lo atacan y se llevan a su hijo de dieciocho meses. ¿Qué ha motivado un ataque tan violento por parte de las fuerzas del orden? Cuando el comisario Brunetti es convocado al hospital en que ingresa la víctima del cruel asalto, deberá enfrentarse a más preguntas que respuestas. Al mismo tiempo, el inspector Vianello descubre una estafa que implica a farmacéuticos y médicos de Venecia. Y tras la estafa… algo más que dinero. 

Líbranos del bien, el decimosexto caso protagonizado por el comisario Brunetti, el más negro y el primero sin crimen, urde dos tramas paralelas en torno al tráfico ilegal de menores para la adopción y a un dilema médico. Con el ingenio y la lucidez habitual en ella, Donna Leon demuestra que el camino del infierno puede estar sembrado de buenas intenciones.


OPINIÓN: Entretenido.

COMIENZO: ... y entonces mi nuera me dijo que debía...