viernes, 28 de noviembre de 2025

KLARA Y EL SOL


AUTOR: Kazuo Ishiguro (2021).
TÍTULO ORIGINAL: Klara and the Sun.
TRADUCCIÓN: Mauricio Bach.
PAÍS: Japón.
EDITORIAL:Anagrama.
RESEÑA: Klara es una AA, una Amiga Artificial, especializada en el cuidado de niños. Pasa sus días en una tienda, esperando a que alguien la adquiera y se la lleve a una casa, un hogar. Mientras espera, contempla el exterior desde el escaparate. Observa a los transeúntes, sus actitudes, sus gestos, su modo de caminar, y es testigo de algunos episodios que no acaba de entender, como una extraña pelea entre dos taxistas. Klara es una AA singular, es más observadora y más dada a hacerse preguntas que la mayoría de sus congéneres. Y, como sus compañeros, necesita del Sol para alimentarse, para cargarse de energía...
¿Qué le espera en el mundo exterior cuando salga de la tienda y se vaya a vivir con una familia? ¿Comprende bien los comportamientos, los repentinos cambios de humor, las emociones, los sentimientos de los humanos?
Esta es la primera novela de Kazuo Ishiguro tras ser galardonado con el Premio Nobel. En ella vuelve a jugar con la ciencia ficción, como ya hizo en Nunca me abandones, y nos regala una deslumbrante parábola sobre nuestro mundo, como también ofreció en El gigante enterrado. Emergen en estas páginas su más que probada potencia fabuladora, la exquisitez de su prosa rebosante de matices y esa capacidad única para explorar la esencia del ser humano y lanzar preguntas turbadoras: ¿qué es lo que nos define como personas? ¿Cuál es nuestro papel en el mundo? ¿Qué es el amor?...
Narrada por la curiosa e inquisitiva Klara, un ser artificial que se hace preguntas muy humanas, la novela es un deslumbrante tour de force en el que Ishiguro vuelve a emocionarnos y a abordar temas de calado que pocos narradores contemporáneos osan afrontar.
BIOGRAFÍA: Kazuo Ishiguro nació en Nagasaki en 1954, pero se trasladó a Inglaterra en 1960. Es autor

de ocho novelas –Pálida luz en las colinas (Premio Winifred Holtby), Un artista del mundo flotante (Premio Whitbread), Los restos del día (Premio Booker), Los inconsolables (Premio Cheltenham), Cuando fuimos huérfanos, Nunca me abandones (Premio Novela Europea Casino de Santiago), El gigante enterrado y Klara y el Sol– y un libro de relatos –Nocturnos–, obras extraordinarias que Anagrama ha publicado en castellano. En 2017 fue galardonado con el Premio Nobel de Literatura.
OPINIÓN: Sobre los robots inteligentes acompañantes. Curioso, entretenido.
COMIENZO: Cuando Rosa y yo éramos nuevas...

miércoles, 26 de noviembre de 2025

LA GULA


AUTOR: Asako Yuzuki (2017).
TRADUCCIÓN: Yoko Ogihara y Fernando Cordobés.
PAÍS: Japón.
EDITORIAL:Planeta.
RESEÑA: Rika Machida es la única mujer en la redacción de la revista semanal en la que trabaja. Quizá por eso sea la única que consigue contactar con Manako Kajii, una mujer condenada a cadena perpetua por seducir y asesinar a varios hombres con la intención de usar su dinero para costearse talleres de cocina y comidas lujosas. Así comienza una serie de encuentros entre las dos mujeres que pronto transforman el interés inicial de Rika, meramente profesional, en una extraña fascinación hacia la supuesta asesina.
Kajii no encaja en lo que cabría esperar de una «seductora de hombres», pero su arrolladora personalidad y su determinación a satisfacer sus deseos resultan más intrigantes para Rika que cualquier otro tema que jamás haya tratado. A medida que ahonda en ella, la magnética personalidad de Kajii rebasa los muros de la prisión y empieza a influir en las decisiones y comportamientos de la periodista.


BIOGRAFÍA: Asako Yuzuki es una consagrada escritora japonesa, nacida en Tokio en 1981. Acumula obras de ficción, con nueve títulos publicados, tanto como galardones: su primera historia publicada le valió el All Yomimono Prize for New Writers, más tarde consiguió el prestigioso Yamamoto Shūgorō Prize y ha estado hasta la fecha cinco veces nominada al Naoki Prize, el premio literario más importante de Japón. Varias de sus novelas se han adaptado a películas y series.
OPINIÓN: Muy entretenida.
COMIENZO: Las casas alargadas y estrechascolor crudo...

sábado, 22 de noviembre de 2025

MIS TARDES EN EL PEQUEÑO CAFÉ DE TOKIO


TÍTULO ORIGINAL: Mokuyoubi ni ha cocoa wo (2017)AUTOR: Michiko Aoyama.
TRADUCCIÓN: Marta Morros Serret.
PAÍS: Japón.
EDITORIAL:Planeta.
RESEÑA: En un Tokio bullicioso, bajo los cerezos que abrazan uno de los ríos de la ciudad, se esconde un pequeño café con tres mesas de madera donde sus clientes encuentran algo más que un lugar para tomar una bebida: un refugio.
Cada semana, sus visitantes habituales regresan buscando respuestas a sus problemas: una joven escribe largas cartas en inglés, aferrada al recuerdo de alguien a quien extraña; una publicista brillante intenta complacer a todo el mundo y se pregunta si es posible elegir sin decepcionar a nadie; una profesora atrapada en la rutina sueña con un nuevo proyecto, pero el miedo la frena.
El joven encargado del café, con su presencia tranquila, les ofrece algo más que una cálida bienvenida: un espacio terapéutico donde compartir sus miedos y encontrar el valor para seguir adelante. A veces basta una taza caliente y un gesto amable para iluminar el camino.
BIOGRAFÍA: Michiko Aoyama estudió Periodismo y trabajó varios años como corresponsal en Sídney.

De regreso a Japón, fue editora de una revista hasta que decidió dedicarse por completo a la escritura. Su novela La biblioteca de los nuevos comienzos fue finalista del Premio de los Libreros en su país y ha sido traducida a más de treinta idiomas, con más de dos millones de ejemplares vendidos. Convertida en una de las autoras más reconocidas de la literatura japonesa contemporánea, ha conquistado a lectores en países como Estados Unidos, Reino Unido, Italia y Alemania. Ahora, con la publicación en español de Mis tardes en el pequeño café de Tokio, reafirma su talento para contar historias entrañables que resuenan en el corazón de los lectores.
OPINIÓN: Entretenida.
COMIENZO: La persona que me gusta se llama chocolate...

domingo, 16 de noviembre de 2025

EL CORAZÓN DE YAMATO


AUTOR: Aki Shimazaki (2006).
TÍTULO ORIGINAL: Au coeur du Yamato.
TRADUCCIÓN: Alan Pauls.
PAÍS: Japón.
EDITORIAL:Penguin.
RESEÑA: Aoki Takashi tiene treinta años y trabaja para una prestigiosa empresa de Tokio que exige a sus empleados tiempo y dedicación absolutos. Apenas queda espacio para la vida sentimental, pero Takashi se enamora violenta e inesperadamente de Yuko, una recepcionista con la que comparte clases de francés. Juntos empiezan una hermosa relación, llena de ritos cotidianos, que se ve amenazada cuando el heredero del poderoso banco Sumida se fija en ella y le pide oficialmente la mano a su padre.
Aunque escribe en francés, Shimazaki pertenece a la misma estirpe de grandes escritores contemporáneos japoneses como Haruki Murakami, Hiromi Kawakami y Yoko Ogawa, con esa combinación única de sensualidad y melancolía y esa atención a los pequeños y grandes cambios de la naturaleza y del alma humana.
BIOGRAFÍA: Aki Shimazaki nació en Gifu (Japón) en 1954, pero vive en Montreal (Canadá) desde 1991.

Sus libros han sido traducidos al inglés, japonés, serbio, alemán, ruso y húngaro. Con El quinteto de Nagasaki ganó el Premio Ringuet de la Academia de las Letras de Quebec, el Premio Literario Canadá-Japón y el Premio Gouverneur- Général en 2005. Tras un segundo ciclo de cinco novelas titulado El corazón de Yamato, en 2015 comenzó un tercero: Azami. Es también autora de las novelas Tonbo (2012) y Hôzuki, la librería de Mitsuko (2016). Entre sus escritores de referencia están Marguerite Duras, Osamu Dazai y Agota Kristof.
OPINIÓN: Una historia de amor y de familia.
COMIENZO: Estoy yendo hacia la empresa Goshima...

sábado, 15 de noviembre de 2025

LA PAPELERÍA TSUBAKI


AUTOR: Ito Ogawa.
TÍTULO ORIGINAL: Tsubaki Bunguten
TRADUCCIÓN: Maite Madinabeitia.
PAÍS: Japón.
EDITORIAL:Navona.
RESEÑA: Hatoko Amemiya acaba de regresar a Kamakura, el pueblo costero donde creció al cuidado de su abuela, para reanudar el negocio familiar de una papelería. La suya es una estirpe de escribientes, un antiguo oficio que Hatoko está decidida a honrar y hacer pervivir en el tiempo a través de los pequeños encargos que los clientes le encomiendan: cómo despedirse de alguien, saludar a un recién llegado o recordar la dulzura de un primer amor, todo tiene cabida dentro de los márgenes de una carta, las cuales Hatoko se ocupa de confeccionar con delicadeza, escogiendo el sello adecuado, las palabras, la tinta y el gramaje exactos para cada una de ellas.
Ito Ogawa teje a un relato conmovedor sobre los detalles que rellenan el día a día de cualquier comunidad, todo ello retenido de fondo con los paisajes, la gastronomía y las festividades japonesas que acompañan y celebran el paso de las estaciones del año, el relieve de afectos y enseñanzas que heredamos como cartas abiertas de generación en generación.
BIOGRAFÍA: Ito Ogawa (Yamagata, 1973) es escritora, letrista, traductora y autora de ocho novelas,

entre ellas una fábula culinaria que en 2010 se estrenó en forma de película, y La papelería Tsubaki, convertida en un drama radiofónico y adaptada en la televisión japonesa, así como premiada internacionalmente. Ha vivido en Berlín y en Tokio, desde donde continúa escribiendo libros, reseñas gastronómicas, guías de viaje y canciones bajo el seudónimo musical de Shunran.
OPINIÓN: Una historia encantadora, con mucha delicadeza. Costumbrista.
COMIENZO: Vivía en un casita unifamiliar al pie de una pequeña montaña de la prefectura de Kanagawa...

viernes, 14 de noviembre de 2025

PECHOS Y HUEVOS


AUTOR: Mieko Kawakani (2019).
TÍTULO ORIGINAL: Natsumonogatari.
TRADUCCIÓN: Lourdes Porta Fuentes.
PAÍS: Japón.
EDITORIAL:Planeta.
RESEÑA: En un sofocante día de verano, Makiko viaja a Tokio a visitar a su hermana Natsu. Incapaz de aceptar los cambios de su cuerpo después de dar a luz, Makiko está obsesiona con la perspectiva de someterse a una cirugía de aumento de senos. Mientras tanto, su hija Midoriko, de doce años, vive paralizada por el miedo a la pubertad que se aproxima y se siente incapaz de expresarse más allá de a través de una libreta. Por su parte, Natsu tiene treinta años, es aspirante a escritora y lucha con su propia identidad indeterminada de no ser ni una "hija" ni una "madre”.
Reunidas en un barrio de clase trabajadora en Tokio, pasarán juntas unos días en los que el silencio de Midoriko será un catalizador para que confronten sus miedos, muchos de ellos impuestos en gran medida por ser mujer en la sociedad actual, y sus secretos familiares. Apadrinada por Haruki Murakami y Elena Ferrante, Mieko Kawakami se ha convertido en un fenómeno literario internacional y combina en estas páginas comedia y realismo para pintar un retrato de la feminidad de la clase trabajadora contemporánea.
BIOGRAFÍA: Es la aclamada autora de la novela Pechos y huevos (Seix Barral, 2021), un éxito de ventas

internacional, libro destacado del año según The New York Times y uno de los diez mejores libros de 2020 según TIME. Entre sus novelas se incluyen Heaven (Seix Barral, 2023), finalista del International Booker Prize en 2022, y Los amantes de la noche (Seix Barral, 2025), finalista del National Book Critics Circle Award en 2023. En 2024, Sisters in Yellow ganó el Premio Yomiuri de Literatura. Sus libros, traducidos a cuarenta idiomas, son conocidos por sus agudas reflexiones sobre el cuerpo femenino y cuestiones filosóficas en torno al género, la clase social y la ética en la sociedad moderna. Nacida en Osaka, Kawakami vive en Tokio, Japón.
OPINIÓN: Una historia con problemática de mujer: la imagen, hijos por inseminación. Interesante i entretenida.
COMIENZO: Cuando quieras saber lo pobre que era alguien,...

jueves, 13 de noviembre de 2025

LA FELICIDAD CABE EN UNA TAZA DE CAFÉ


AUTOR: Toshikazu Kawaguchi (2017).
TÍTULO ORIGINAL: Kono uso ga barenai uchi ni
TRADUCCIÓN: Ana Isabel Sánchez Díez.
PAÍS: Japón.
EDITORIAL:Penguin.
RESEÑA: Dicen que en la cafetería Funikuri Funikura hay una mesa en la que puedes sentarte, pedir un café y viajar al pasado durante el tiempo que tarda este en enfriarse.
Bajo la atenta mirada de la encantadora camarera Kazu, los clientes del café se enfrentarán a los momentos más importantes de sus vidas y descubrirán que la felicidad consiste en saber perdonarse a uno mismo.
Con un tono delicado y una cuidada atmósfera, Kawaguchi nos relata cuatro historias de redención y esperanza llenas de personajes inolvidables, tiernos, contradictorios y sorprendentes que ya habitan en el corazón de multitud de lectores.
BIOGRAFÍA:Toshikazu Kawaguchi nació en Osaka, Japón, en 1971. Ha sido productor, director y escritor para el grupo de teatro Sonic Snail. Como guionista, sus trabajos más importantes incluyen COUPLE, Sunset Song y Family Time.
Antes de que se enfríe el café (Plaza & Janés, 2021), su debut como novelista, está basado en la obra teatral homónima que recibió el primer premio en el festival de teatro de Suginami y cuenta con una exitosa adaptación cinematográfica en su país. Además, se convirtió en todo un fenómeno internacional que ya ha vendido más de tres millones de ejemplares en todo el mundo. Su segunda novela, La felicidad cabe en una taza de café (Plaza & Janés, 2023), también ha conquistado a los lectores y a la crítica. El primer café del día es la tercera entrega de la serie.
OPINIÓN: Historias de amor.
COMIENZO: Gohtaro Chiba llevaba veintidóS años mintiendo a su hija...

domingo, 5 de octubre de 2025

EL CIELO ES AZUL, LA TIERRA BLANCA


AUTOR: Hiromi Kawakami.
TRADUCCIÓN: Maina Bornas Montaña.
PAÍS: Japón.
EDITORIAL:Penguin.
RESEÑA: Esta novela extraordinaria, tal vez la mejor novela de amor de los últimos años, resulta difícil de presentar en toda su belleza y profundidad. Preferimos, esta vez, elegir para ello palabras ajenas:
«El cielo es azul, la tierra blanca es una de las historias de amor más bellas que he leído en mi vida. No me refiero a uno de esos amores cursis y pretenciosos que proliferan tanto en cierto tipo de libros, sino a algo mucho más profundo y real, la lenta y sólida relación de dos seres solitarios, necesitados el uno del otro, capaces de encontrar la ternura y de compartirla con el amado en medio de los más pequeños gestos cotidianos, comer, beber, dar un paseo, sentarse junto a una ventana en la oscuridad... Y narrado de una manera tan delicada, tan justa, que parece un pedazo de vida real -quizá lo sea- pintado en un lienzo y ofrecido a nuestros ojos para ayudarnos a ser más sabios. Léanlo y disfruten.»
Ángeles caso, La Vanguardia
BIOGRAFÍA: Hiromi Kawakami nació en Tokio en 1958. Se dedicó a la enseñanza hasta la publicación

de su primer libro de relatos, Kamisama, por el que recibió el Premio Pascal. Desde entonces, se ha convertido en una de las escritoras más leídas y galardonadas de su país. En 1996 obtuvo el Premio Akutagawa por Hebi o Fumu y, en el 2000, el Premio Ito Sei y el Woman Writer’s por Abandonarse a la pasión. Un año más tarde ganó el prestigioso Premio Tanizaki por El cielo es azul, la tierra blanca (Alfaguara, 2017), posteriormente galardonada con el Man Asian Literary Prize y adaptada al cine con gran éxito. En castellano se han publicado, además, Algo que brilla como el mar, El señor Nakano y las mujeres, Manazuru, Vidas frágiles, noches oscuras, Amores imperfectos, Los amores de Nishino (Alfaguara, 2017) y De pronto oigo la voz del agua (Alfaguara, 2021).COMIENZO: Recibí un mensaje de Saya por Line en el que anunciaba que tenía novio...
OPINIÓN: Una historia encantadora.Llena también de gastronomía.
COMIENZO: Oficialmente se llamaba profesor Harutsuna Matsumoto, pero yo lo llamaba "maestro"...

sábado, 4 de octubre de 2025

LOS BARCOS SE PIERDEN EN TIERRA


AUTOR: Arturo Pérez-Reverte.(2011)
TÍTULO ORIGINAL: Los barcos se pierden en tierra.
PAÍS: España (Cartagena).
EDITORIAL: Penguin.
RESEÑA:Los barcos se pierden en tierra ofrece no solo un insólito goce náutico sino una aproximación iluminadora a la personalidad y el mundo del escritor a través de la que quizá sea la mayor de sus pasiones.
«El mar restalla en las cuartillas que tengo sobre la mesa y que el viento agita blancas como penachos de espuma. Son las páginas de Los barcos se pierden en tierra, este libro que recoge textos y artículos de Arturo Pérez-Reverte sobre mares y marinos, varios de ellos bien conocidos de los que le seguimos, otros inéditos. La mayoría procedentes de ese espacio tan refrescante y contumaz que es su colaboración en el XL Semanal, "Patente de corso". Ahora todos juntos componen una poderosa y homogénea escuadra que ofrece no solo un insólito goce náutico sino una aproximación iluminadora a la personalidad y el mundo del escritor a través de la que quizá sea la mayor de sus pasiones.
»En esta gozosa travesía encuadernada hay pasajes de un conmovedor lirismo, como el relato de la primera vez que el autor observó una ballena; episodios de gran ternura, como el de su hija nadando entre delfines; melancólicas estampas de puertos; o, en el otro extremo, están los textos hilarantes del Pérez-Reverte iconoclasta, gamberro y cachondo. Las bromas a costa del brazo de Nelson, las diatribas contra los ingleses o los domingueros del mar, las motos de agua y los pijoyates.
OPINIÓN: Muy entretenido e interesante.
COMIENZO: Escribo tierra adentro, rodeado de árboles y del canto de los pájaros..

viernes, 3 de octubre de 2025

LA CASA LIMÓN


AUTOR: Corina Oproae.(2024)
TÍTULO ORIGINAL: La casa limón.
PAÍS:Rumanía.
EDITORIAL: Planeta.
RESEÑA: Refugiada bajo la mesa y rodeada de libros en el comedor familiar, la niña protagonista de esta historia piensa que ha provocado la enfermedad de su padre sin querer. Él le había prometido que la libraría de cualquier dolor, porque conoce la magia de apropiárselos, y ella, que ha sufrido la picadura de una abeja en la nuca, cree que ha cumplido su promesa. Ahora el padre está convaleciente con sus tíos, porque la madre, que trabaja todo el día en el hospital, no puede cuidarlo, y la niña seguirá esperando noticias de él, incluso durante el verano que pasa con sus abuelos, en una Transilvania rural en la que perviven supersticiones y costumbres ancestrales. Tal vez todo se torció cuando la familia tuvo que trasladarse al nuevo bloque de viviendas y abandonar su casa limón. Entre restricciones y delaciones a la infame Securitate, ignoran que se acerca el fin de la dictadura en la Rumanía de los años ochenta.
La casa limón cuenta los años de descomposición del régimen de Ceaușescu desde los ojos de una niña que trata de entender lo que ocurre a su alrededor, una novela lírica y emocionante sobre una infancia en Rumanía y la experiencia de la caída del comunismo en el seno de una familia de clase media que hace frente a sucesivas catástrofes íntimas. Una novela extraordinaria y singular en la literatura española, por su escritura precisa y evocadora, cruda y onírica, y por el testimonio de vivencias históricas de la Europa del Este.
BIOGRAFÍA: Corina Oproae nació en Transilvania, Rumanía, en 1973. Estudió Filología Inglesa e

Hispánica en su país de origen, y en 1998 se estableció en Cataluña. En el año 2002 adoptó la nacionalidad española. Ha publicado los libros de poemas Mil y una muertes (2016), Intermitencias (2018) y Desde dónde amar (2021). En catalán ha escrito La mà que tremola (2020), un libro de reflexión poética sobre el hecho de escribir en una lengua que no es la materna. Sus poemas han sido incluidos en diversas antologías publicadas en España y América Latina. Ha traducido al catalán y al castellano a autores como Marin Sorescu, Lucian Blaga, Gellu Naum, Ana Blandiana (Premio Jordi Domènech de traducción de poesía, 2015), Norman Manea, Tatiana Țîbuleac, Ioan Es. Pop, Angela Marinescu o Mary Oliver. Es autora y traductora de La poesía del siglo xx en Rumanía (2022).
OPINIÓN: Muy entretenido y muy interesante.
COMIENZO: No recuerdo cuántos años tengo, pero sí que vivo debajo de una gran mesa de madera...

lunes, 8 de septiembre de 2025

LA TABLA RASA


AUTOR: Steven Pinker (2018).
PAÍS: Canadá.
EDITORIAL: Planeta.
TRADUCCIÓN: Roc Filella Escolà.
RESEÑA: En La tabla rasa, Steven Pinker explora la idea de la naturaleza humana y sus aspectos éticos, emocionales y políticos. Demuestra que muchos intelectuales han negado su existencia al defender tres dogmas entrelazados: la «tabla rasa» (la mente no tiene características innatas), el «buen salvaje» (la persona nace buena y la sociedad la corrompe) y el «fantasma en la máquina» (todos tenemos un alma que toma decisiones sin depender de la biología). Pinker aporta calma y serenidad a estos debates al mostrar que la igualdad, el progreso, la responsabilidad y el propósito nada tienen que temer de los descubrimientos sobre la complejidad de la naturaleza humana.
COMIENZO: Todo el mundo tiene una teoría sobre la naturaleza humana...
OPINIÓN: Interesante, un poco largo.

domingo, 7 de septiembre de 2025

LA BIBLIOTECA DE LOS NUEVOS COMIENZOS


TÍTULO ORIGINAL: Osagashimono wa toshoshitsu made (2020)
AUTOR: Michiko Aoyama.
TRADUCCIÓN: Marta Morros Serret.
PAÍS: Japón.
EDITORIAL:Planeta.
RESEÑA: En el corazón de Tokio hay una pequeña biblioteca donde trabaja la señora Komachi. Teclea en su ordenador a velocidad de vértigo y en sus momentos de ocio crea pequeñas figuras de fieltro que luego regala a los visitantes más especiales, a los que les pregunta: «¿Qué es lo que buscas?». La respuesta parece sencilla, pero la señora Komachi no es como otros bibliotecarios. Ella puede adivinar cuáles son los sueños, los deseos y los pesares de la persona a la que escucha.
Y es así como una recomendación suya les puede cambiar la vida. Solo hace falta que se entreguen a la lectura de un libro inesperado.
La biblioteca de los nuevos comienzos es una oda al poder de los libros que nos enseña que, si se escucha con el corazón y se tiende una mano amiga, todos podemos alcanzar nuestros sueños.
BIOGRAFÍA: Michiko Aoyama estudió Periodismo y trabajó varios años como corresponsal en Sídney. De regreso a Japón, fue editora de una revista hasta que decidió

dedicarse por completo a la escritura. Su novela La biblioteca de los nuevos comienzos fue finalista del Premio de los Libreros en su país y ha sido traducida a más de treinta idiomas, con más de dos millones de ejemplares vendidos. Convertida en una de las autoras más reconocidas de la literatura japonesa contemporánea, ha conquistado a lectores en países como Estados Unidos, Reino Unido, Italia y Alemania. Ahora, con la publicación en español de Mis tardes en el pequeño café de Tokio, reafirma su talento para contar historias entrañables que resuenan en el corazón de los lectores.
COMIENZO: Recibí un mensaje de Saya por Line en el que anunciaba que tenía novio...
OPINIÓN: Muy entretenida y delicada.

sábado, 6 de septiembre de 2025

LA BAILARINA DE IZU


TÍTULO ORIGINAL: Izu no odoriko.
AUTOR: Yasunari Kawabata.
TRADUCCIÓN: María Martoccia
PAÍS: Japón.
EDITORIAL:Planeta.
RESEÑA: Las historias de La bailarina de Izu constituyen una autobiografía velada de los atribulados años de juventud de Yasunari Kawabata. Marcado por la pérdida de los parientes más cercanos, las ceremonias
del duelo y el fantasma de la memoria, el autor logra, con su estilo elegante y al mismo
tiempo perturbador, componer escenas inolvidables a partir de los recuerdos dolorosos. Los escritos van acompañados, en esta edición, por varias «historias en la palma de la mano» que no habían sido publicadas anteriormente. Estampas urbanas del Japón previo a la segunda guerra mundial, nuevas versiones de motivos folklóricos orientales, percepciones intensamente vividas, fábulas modernas y poco morales sobre el amor, el deseo y la sexualidad completan esta obra del «maestro de la desilusión» de la literatura del siglo xx.
COMIENZO: Casi en el momento en el que el camino comenzaba a serpentear...
OPINIÓN: Entretenida.

martes, 26 de agosto de 2025

EL EMPERADOR DE TODOS LOS MALES


TÍTULO ORIGINAL: The emperor of all maladies (2011).
AUTOR: Siddhartha Mukherjee.
TRADUCCIÓN: Horacio Pons.
PAÍS: India.
EDITORIAL: Debate.
RESEÑA: En 2010, siete millones de personas murieron de cáncer en todo el mundo. Con esta fría estadística Siddhartha Mukherjee, médico e investigador oncológico, arranca su amplia y absorbente "biografía" de una de las enfermedades más extendidas de nuestro tiempo. El emperador de todos los males es una crónica completa del cáncer desde sus orígenes hasta los modernos tratamientos (quimioterapia de diversos tipos, radioterapia y cirugía, además de la prevención) que han surgido gracias a un siglo de investigación, ensayos y pequeños avances trascendentales en muchos lugares distintos. Este libro es un repaso a la ciencia del cáncer y a la historia de los tratamientos que le han hecho frente, pero también es una reflexión sobre la enfermedad, la ética médica y las complejas y entrelazadas vidas de los oncólogos y sus pacientes. La empatía que muestra Mukherjee hacia los enfermos de cáncer y sus familias, así como hacia los médicos que muy a menudo tan pocas esperanzas les pueden ofrecer, hacen de este libro una historia llena de humanidad de una enfermedad compleja e inasible.
OPINIÓN: Entretenido y muy interesante.
COMIENZO: La enfermedad es el lado nocturno de la vida...

UN ABRIL ENCANTADO


AUTOR: Elizabeth vom Arnim.
TRADUCCIÓN: Noemí Jiménez Furquet
PAÍS: Australia.
EDITORIAL:Hermida.
RESEÑA: Todo empezó con el anuncio de un castillo en Italia. Rose y Lotty, dos amas de casa que han sacrificado sus sueños por sendos maridos indiferentes, deciden alquilar la propiedad y pasar el mes de abril junto al mar, todo un desafío a las convenciones de sus matrimonios rutinarios e infelices. Para ayudar a pagar los gastos, buscan otras dos compañeras, lady Caroline, una joven aristócrata hastiada de la vida social, y la señora Fisher, viuda adocenada y picajosa que en su juventud conoció a todos los grandes hombres de la literatura victoriana. Las cuatro mujeres, que no se conocían, cambian el Londres lluvioso y sombrío por los soleados jardines italianos, pero el cambio que van a experimentar durante su convivencia será mucho más importante que unas vacaciones y marcará sus vidas de forma duradera, para dejar entrar de nuevo la felicidad y la esperanza.
Publicada en 1922, Un abril encantado fue un gran éxito en Inglaterra y Norteamérica, y la novela más conocida de Elizabeth von Arnim, gracias a su sentido del humor y su agudeza en el retrato del alma femenina. En 1935, Harry Beaumont la adaptó al cine, y en 1992 lo hizo Mike Newell, con Josie Lawrence, Miranda Richardson, Polly Walker, Joan Plowright y Alfred Molina en los principales papeles.
BIOGRAFÍA: (Sydney, 1866 - Charleston, Estados Unidos, 1941). Nacida en Australia, se trasladó de

muy joven al Reino Unido para completar sus estudios. Durante un viaje a Italia con Katherine Mansfield, prima y amiga suya, conoció al barón von Arnim, con quien se casó y fue a vivir a Pomerania. Allí escribió Elizabeth and her German Garden (1898), una novela autobiográfica que obtuvo un gran éxito. Tras la muerte de su marido, en 1910 se trasladó con sus cinco hijos a Suiza. Allí mantuvo una relación amorosa con H. G. Wells. Poco después se fue a vivir a Londres y se casó con John Francis Russell (hermano del filósofo Ber trand Russell), de quien no tardó en divorciarse. Parece que este catastrófico matrimonio la inspiró para crear al protagonista de Vera, que publicó de forma anónima en 1921. Después del divorcio hizo una larga estancia en Castello Brown, en Portofino, que probablemente es el castillo medieval que le inspiró esta historia. Fue una de las épocas más felices de su vida, y la sensación de libertad y de contacto con la naturaleza que alcanzó entonces se respira en esta novela, en la que se exhorta a las mujeres a tomar decisiones por sí mismas, prescindiendo de la opinión de sus maridos.
OPINIÓN: Entretenida.

lunes, 25 de agosto de 2025

LEYENDAS DE GUATEMALA


TÍTULO ORIGINAL: Leyendas de Guatemala
 AUTOR: Miguel Ángel Asturias.
PAÍS: Guatemala
EDITORIAL:Alianza.
RESEÑA: El interés de Miguel Ángel Asturias (1899-1974) por las culturas autóctonas de la América Central como tema de estudio e investigación encuentra su transposición literaria en "Leyendas de Guatemala" (1930), crónica de prodigios fantásticos en la que las leyendas míticas del pueblo maya-quiché se funden con las tradiciones del pasado colonial guatemalteco y las ciudades indígenas de Tikal y Copán se aúnan con Santiago y Antigua, fundadas por los españoles. La batalla entre los espíritus de la tierra y los espíritus divinos es narrada por la prosa evocadora y exuberante del Premio Nobel de Literatura de 1967, colmada de imágenes deslumbrantes. Otras obras de Miguel Ángel Asturias en esta colección: "El Señor Presidente" y "Hombres de maíz".