miércoles, 31 de julio de 2013

MI PRIMER MUERTO

AUTOR: Leena Lehtolainen.(1993)
TÍTULO ORIGINAL: Ensimmdinen murhani.
PAÍS: Finlandia.
EDITORIAL: Destino (2011)
TRADUCCIÓN: Dulce Fernández Anguita.
RESEÑA: En Villa Maisetta, la intimidante finca de los Peltonen, encuentran muerto de madrugada al hijo de la familia, Jukka, un rico seductor con mentalidad de adolescente. En la villa se alojan esos días siete compañeros del joven en la coral de estudiantes, todos ellos con motivos sobrados para matar a Jukka: por celos profesionales o sexuales, por interés monetario... La detective encargada del caso, Maria Kallio, joven, pelirroja y muy, recién reincorporada a la policía tras una temporada apartada del cuerpo para estudiar Derecho, tendrá que emplearse a fondo para enfrentarse a un caso con más de una conexión con su pasado.

«La respuesta finlandesa a Henning Mankell.» Brigitte

«La serie policíaca de Lehtolainen ha alcanzado ya la categoría de culto.» Bunte

OPINIÓN: Entretenido, directo, fresco.

COMIENZO: Jyri se despertó con unas ganas atroces de ir al baño. Notó en la boca el mal sabor habitual, una mezcla de whisky y cerveza, alo y demasiados cigarrillos.

sábado, 27 de julio de 2013

CÍRCULO DE AMIGOS

AUTOR: Maeve Binchy.(1990)
TÍTULO ORIGINAL: Circle of friends.
PAÍS: Irlanda.
EDITORIAL: Mondadori (2011)
TRADUCCIÓN: Antonio Resines
RESEÑA: Benny Jogan y Eve Malone han sido mejores amigas desde la infancia. En el apacible pueblo de Knockglen, donde todo el mundo se conoce, su amistad ha sido un soplo de aire fresco dentro del ambiente tradicional y opresivo en el que han crecido.
Con su acceso a la universidad, una nueva etapa de libertad e independencia les espera y también un nuevo círculo de amigos. El primer día de clase conocerán a dos personas que cambiarán sus vidas: el apuesto Jack Foley y la bella Nan Mahon, cuya desmesurada ambición será una fuente de problemas. Porque, en Dublín, estas amigas conocerán la pasión y encontrarán la libertad y la independencia ansiadas, pero también la cara más amarga de la aventura.

«Círculo de amigos tiene todos los ingredientes que necesita una novela de éxito... pero el mayor logro de Binchy es el retrato que realiza de Irlanda en los años cincuenta, apegada al viejo orden pero haciéndole un hueco a las nuevas costumbres.»
Sunday Times
.
OPINIÓN: Entretenida y con una cierta emoción.

COMIENZO: El aroma del pan inundabala cocina. Benny soltó su cartera del colegio e inició un recorrido de inspección

viernes, 26 de julio de 2013

EL HIPNOTISTA

AUTOR: Lars Kepler.(2009)
TÍTULO ORIGINAL: Hypnotisören.
PAÍS: Suecia.
EDITORIAL: Planeta (2010)
TRADUCCIÓN: Marta Sierra y Martín Lleonsi.
RESEÑA: Estocolmo. Una familia es asesinada. El único superviviente de la masacre es Josef, el hijo de la familia que tiene sólo 15 años. También sobrevive Evelyn, su hermana mayor, que se ha salvado porque vive en una casa en el campo. Erik Maria Bark es médico e hipnotizador. La noche del asesinato el comisario Joona Linna, encargado de la investigación, le llama para que someta a Josef a una sesión de hipnotismo en el hospital de Estocolmo, donde está ingresado. Unos días más tarde el hijo de Erik Maria Bark, Benjamin, es secuestrado de su propia cama. Erik emprenderá la búsqueda de su hijo junto a Linna, Simone, su mujer y su suegro Kennet Sträng... Juntos intentarán resolver estos dos misterios...

BIOGRAFÍA: Lars Kepler es el seudónimo de Alexander Ahndoril y Alexandra Coelho Ahndoril, un matrimonio sueco de escritores. La novela El hipnotista (Planeta, 2010, y primera de una serie) se vendió en todo el mundo bajo el seudónimo de Lars Kepler con la intención de que la identidad de los autores permaneciera en secreto. Sin embargo, y debido al éxito internacional de la obra, decidieron salir a la luz y mantener el seudónimo. Tras el éxito de El hipnotista, Planeta publicó El contrato en 2011. La vidente es su nueva novela, el tercer volumen de la saga.

OPINIÓN: Mantiene la tensión y una cierta angustia. Entretenido.

 
COMIENZO: "Como el fuego o igual que el fuego", esas fueron las primeras palabras que pronunció el chico hipnotizado.

sábado, 20 de julio de 2013

EL ARTE DEL ASESINO

AUTOR: Mari Jungstedt.(2006)
TÍTULO ORIGINAL: Den döende dandyn.
PAÍS: Suecia.
EDITORIAL: Maeva (2010)
TRADUCCIÓN: Gemma Pecharromán Miguel.
RESEÑA: En una fría mañana de invierno, aparece el cadáver de un hombre colgando de una de las puertas de la muralla de Visby, en la isla de Gotland. Se trata de Egon Wallin, un reputado galerista. Descartada la hipótesis del suicidio, el comisario Anders Knutas debe, una vez más, dejar de lado sus problemas personales para centrarse en este enigmático crimen. Anders Knutas no tarda en descubrir que la esposa del fallecido tenía un amante y que la pareja no atravesaba su mejor momento. Es ella quien pone al policía sobre una valiosa pista al descubrir en su desván diversos cuadros robados de conocidos artistas suecos. Pero no se trata del único secreto del difunto galerista. A espaldas de su mujer, Egon Wallin había hecho planes para empezar una nueva vida a solas. ¿Y qué relación hay entre su muerte y el misterioso robo de una famosa pintura llamada El dandi moribundo? Johan Berg, que ha regresado a la isla para pasar unos días con su prometida Emma y su hija recién nacida, intentará, a su manera, ayudar a Knutas en la investigación.

BIOGRAFÍA: Mari Jungstedt (Estocolmo, 1962) se ha consolidado como una de las autoras más exitosas de la novela negra escandinava. Desde la publicación de la primera entrega de la serie, Nadie lo ha visto, protagonizada por el comisario Anders Knutas y el periodista Johan Berg, esta ha adquirido una gran popularidad en los más de quince países donde se ha publicado. En total, se han vendido dos millones de ejemplares en Suecia y más de tres millones en todo el mundo. En su país natal ya se han publicado diez títulos de la serie, y dos de ellos también han sido adaptados a la gran pantalla.


OPINIÓN: Muy entretenido.

COMIENZO: Dos segundos. Fue cuanto hizo falta para aplastarlo. Para hacer que su vida se resquebrajara. doa miserables segundos.

PRIMER CAPÍTULO: http://www.maeva.es/repositorio/lecturas/el-arte-asesino--p.9-22-.pdf





 

 

 

viernes, 19 de julio de 2013

COMO AGUA PARA CHOCOLATE

TÍTULO ORIGINAL: Como agua para chocolate(1989).
AUTOR: Laura Esquivel.
PAÍS:Méjico.
EDITORIAL: Mondadori (1990)
RESEÑA: Una agridulce comedia de amores y desencuentros, una obra chispeante, tierna y pletórica de talento.
Tita y Pedro se aman. Pero ella está condenada a permanecer soltera, cuidando a su madre hasta que ésta muera. Y Pedro, para estar cerca de Tita, se casa con la hermana de ella, Rosaura. Las recetas de cocina que Tita elabora puntean el paso de las estaciones de su vida, siempre marcada por la presente ausencia de Pedro.

Como agua para chocolate es una agridulce comedia de amores y desencuentros, una obra chispeante, tierna y pletórica de talento, que se ha convertido en uno de los mayores éxitos de la literatura.
 
BIOGRAFÍA:Laura Esquivel, nació en México en 1950. Antes de dedicarse a la literatura, trabajó en la docencia, fundó un taller de teatro y literatura infantil, y trabajó como guionista de cine. Su primera novela, Como agua para chocolate (1989), obtuvo un éxito sin precedentes. Traducida a treinta y cinco idiomas, permaneció más de un año en las listas de best sellers del New York Times. La adaptación cinematográfica, con guión de la propia autora, también incrementó su reconocimiento internacional. Este guión le valió en 1992 los premios Ariel y Silver Hugo (en el 28º Chicago International Film) y en 1993 el premio Houston International Film Festival. En 1992 fue nombrada Mujer del Año. En 1994 fue galardonada con el prestigioso American Booksellers Book of the Year, siendo el primer escritor extranjero que ha recibido este premio. Laura Esquivel es una autora inquieta que busca nuevos y originales caminos en sus obras, entre las que también caben destacar La ley del amor, primera novela multimedia de la historia (1996), Íntimas suculencias. Tratado filosófico de cocina (1999) y El libro de las emociones (2000), su primera incursión en el ensayo, y sus novelas Tan veloz como el deseo (2001) y Malinche (2006).
 
OPINIÓN: Entretenido. Escrito de una manera curiosa, a través de recetas de cocina.
 
COMIENZO: La cebolla tiene que estar finamente picada. Les sugiero ponerse un trozo de cebolla en la mollera con el fin de evitar el molesto lagrimeo que se produce cuando uno la está cortando.

jueves, 18 de julio de 2013

LA EDAD DE LA DUDA

TÍTULO ORIGINAL: Létà del dubbio (2008).
AUTOR: Andrea Camilleri.
PAÍS: Italia.
EDITORIAL: Salamandra (2012)
TRADUCCIÓN: Teresa Clavel Lledó.
RESEÑA: Con las primeras luces del alba, el comisario Salvo Montalbano se despierta sobresaltado por una pesadilla angustiosa. En ella, la capilla ardiente de su propio funeral se instala en su despacho y todos sus compañeros de trabajo le dan las condolencias por su reciente fallecimiento. Y lo peor es que Livia le comunica que no tiene intención de asistir al entierro, pues aunque lo ha amado tanto en vida, no puede «desaprovechar esa oportunidad».
Pero las zozobras íntimas del comisario quedan en segundo plano cuando la llegada al puerto de Vigàta de un misterioso velero de lujo coincide con el hallazgo de un cadáver con el rostro desfigurado. Montalbano se pone manos a la obra y pronto se verá inmerso en una investigación de muy hondo calado, en la que el tráfico de diamantes africanos desempeña un papel fundamental. En palabras del propio autor, ésta no sólo es la aventura más «marina» del comisario, sino que por primera vez trabaja codo a codo con una mujer policía. ¡Y qué mujer! La joven teniente Laura Belladonna es de una simpatía irresistible y una belleza magnética. Igual que Petrarca, para Montalbano Laura es el «dulce error», el deseo nunca consumado, aunque sí correspondido, que lo situará frente a frente con su conciencia. La proverbial lucidez de Salvo no le bastará esta vez para librarse de algunos de los fantasmas que lo atenazan, por lo que deberá acudir en busca de consuelo a la trattoria de Enzo, quizá con más frecuencia de la habitual.

OPINIÓN: Entretenido.

COMIENZO: Acababa de conciliar le sueño después de una noche horrenda -pocas había pasado en su vida peor que ésa- cuando, de pronto, lo despertó un trueno que sonó como un cañonazo disparado a cinco centímetros de us oreja.

lunes, 15 de julio de 2013

EL VINO DE LA SOLEDAD

TÍTULO ORIGINAL: Le vin de solitude (1935).
AUTOR: Irène Némirovsky.
PAÍS: Francia.
EDITORIAL: Salamandra (2011
TRADUCCIÓN: Jose Antonio Soriano Marco.
RESEÑA: Descrita como la novela más personal y autobiográfica de Irène Némirovsky, El vino de la soledad (publicada en 1935) recrea el destino de una adinerada familia rusa refugiada en París, y describe la venganza de una joven contra su madre, motivo que la escritora ya había tratado en esa pequeña joya literaria que es El baile. Con una mirada inteligente y ácida, la novela sigue a la pequeña Elena de los ocho años a la mayoría de edad, desde Ucrania hasta San Petersburgo, Finlandia y finalmente París, donde la familia se instala tras el estallido de la revolución rusa, en un recorrido paralelo al que realizó la propia Némirovsky. La madre de Elena, una mujer bella y frívola de origen noble, desprecia a su marido, un potentado judío, y a su hija. Tras la muerte de la gobernanta, la vida de la niña se vuelve aún más difícil, pues su madre instala en la casa a su amante, un primo quince años más joven que ella. No obstante, el tiempo convierte a Elena en una joven hermosa, y el día que descubre que atrae al amante de su madre, comprende que ha llegado el momento de vengarse.
Irène Némirovsky, autora de la impactante Suite francesa, mostró desde joven un talento excepcional. Su trágica muerte, a los treinta y nueve años, en un campo de concentración puso fin a una obra magistral, que ha sido redescubierta con enorme éxito. El vino de la soledad es otra magnífica novela de esta escritora maravillosa, lúcida y brillante.

OPINIÓN: Soledad, venganza.

COMIENZO: En la región del mundo donde había nacido Elena Karol, el atardecer se anunciaba con una espesa polvoreda que giraba lentamente en el aire y luego volvía a posarse en la tierra con el relente nocturno.

miércoles, 10 de julio de 2013

SOCORRO, PERDÓN

TÍTULO ORIGINAL: Au second perdon (2007).
AUTOR: Frédéric Beigbeder.
PAÍS: Francia.
EDITORIAL: Anagrama (2008)
TRADUCCIÓN: Jaime Zulaika.
RESEÑA:
Octave Parango, el protagonista de 13’99 euros, vuelve a la carga. Mantiene intactas sus neurosis y su peculiar forma de enfrentarse a la realidad pero ahora vive en Rusia y trabaja como cazatalentos para un líder mundial de la industria cosmética. Lo que el francés busca en un Moscú de sueños, diversión y pesadillas son chicas guapas, las más guapas del mundo, a ser posible. En esta desternillante novela, sumergidos en el Moscú más moderno, con atascos monstruosos y boutiques de superlujo, donde poderosos oligarcas ostentan sus Rolex de oro en un brazo y pasean en el otro a nínfulas de piernas infinitas, Beigbeder nos ofrece una ácida crónica sobre el cuerpo, la belleza y el sexo; la impudicia del dinero y las locuras de la mundialización.
«La revista Lire, donde Beigbeder publica cada mes una crónica que subleva a unos e hipnotiza a otros, pero que todos leen, se pregunta en uno de sus titulares si el escritor es un bufón o un escritor. Lo justo es anunciar en grandes letras que es un bufón muy divertido y un inteligente escritor. Siempre divertido, y con cada novela, mejor escritor» (Bernard Pivot, Le Journal du Dimanche).

OPINIÓN: Un poco macabro.

COMIENZO: Me volví totalmente loco el año en que cumplí los cuarenta. Antes fingía ser normal, como todo el mundo. La verdadera locura aparece cuando cesa la comedia social.

martes, 9 de julio de 2013

EL AMOR DURA TRES AÑOS

TÍTULO ORIGINAL: L'amour dure trois ans (1997).
AUTOR: Frédéric Beigbeder.
PAÍS: Francia.
EDITORIAL: Anagrama (2003)
TRADUCCIÓN: Sergi Pàmies.
RESEÑA:No das crédito a estar tan enamorado. Durante un año, la vida es una sucesión de soleadas mañanas. Te dedicas a escribir libros sobre esta cuestión. Te casas lo antes posible. El segundo año, hacéis el amor cada vez menos. Resistes la tentación de fijarte en las señoritas ligeras de ropa. El tercer año, ya no resistes la tentación. Llega el momento en que ya no puedes soportar a tu esposa, te has enamorado de otra. Recibes dos noticias. La noticia buena: tu mujer te abandona. La noticia mala: empiezas otro libro. Una historia de amor muy moderna, radicalmente autobiográfica, que el autor-protagonista presenta de forma aguda y desenvuelta.

OPINIÓN: Repetitivo.

COMIENZO: Al principio, todo es hermoso, incluso tú. No das crédito a estar tan enamorado.

lunes, 8 de julio de 2013

PISANDO LOS TALONES

TÍTULO ORIGINAL:Steger efter (1997).
AUTOR: Henning Mankell.
PAÍS: Suecia.
EDITORIAL:Tusquets (2004)
TRADUCCIÓN: Carmen Montes Cano..
RESEÑA: Con Pisando los talones, Mankell presenta a los lectores uno de los casos más complejos y llenos de suspense de la célebre serie policiaca protagonizada por el inspector Kurt Wallander. En efecto, casi al límite de sus fuerzas, y bajo la presión de un picajoso fiscal, el inspector tendrá que resolver los crímenes más enigmáticos a los que jamás se ha enfrentado.


La noche de San Juan, alguien, agazapado tras un matorral, contempla cómo se divierten unos jóvenes... Por esas mismas fechas, ajeno al drama que se fragua, el inspector Kurt Wallander regresa de sus vacaciones, y en agosto, ya metido en la rutina, empieza a acusar un extraño agotamiento que está a punto de costarle la vida en un accidente de tráfico. Cuando acude al médico, se lleva un buen susto al saber el diagnóstico. Para colmo, Svedberg, uno de sus colegas, no aparece a su vuelta de las vacaciones, y una madre presiona a los agentes para que busquen a su hija: hace ya más de un mes, la joven se marchó de viaje con unos amigos de manera imprevista, y todo indica que las postales que han enviado son falsas. Svedberg, que sigue sin dar señales de vida, ¿no estaba investigando esas desapariciones? Wallander no puede ni imaginar las incógnitas que le presentará este caso... ni los sangrientos crímenes que deberá resolver, «y cuanto antes», como le pide el fiscal.

OPINIÓN: Entretenida.

COMIENZO:Poco después de las cinco, la lluvia había cesado por completo. El hombre que se encontraba en cuclillas junto al grueso tronco del árbol empezó a quitarse lentamente el chubasquero.

sábado, 6 de julio de 2013

LA VOZ Y LA FURIA

TÍTULO ORIGINAL: En annan sida av Stieg Larsson (2011).
AUTOR: Stieg Larsson.
PAÍS: Suecia.
EDITORIAL:Destino (2011)
TRADUCCIÓN: Martín Lexell y Juan José Ortega Román.
RESEÑALos artículos que el director de Expo, Daniel Poohl, ha reunido en este volumen son una selección de los cientos de textos que Larsson escribió y publicó a propósito de las ideas a las que consagró su vida: la defensa de los desprotegidos, los inmigrantes, la lucha contra el extremismo fascista en un ámbito internacional, y la denuncia al maltrato y la discriminación contra las mujeres. Es la faceta de un periodista comprometido y batallador, distinta a la del exitoso escritor de la saga Millennium, pero que alimenta y sostiene la fuerza contundente de las novelas. La imagen más certera de Stieg Larsson, un hombre que consagró su vida a denunciar las injusticias no por dinero, no para obtener celebridad, sino simplemente porque creía que debía hacerlo.

OPINIÓN:Interesante.

jueves, 4 de julio de 2013

PETIRROJO

TÍTULO ORIGINAL: Rodstrupe (2000).
AUTOR: Jo Nesbo.
PAÍS: Noruega.
EDITORIAL:RBA (2008)
TRADUCCIÓN: Carmen Montes.
RESEÑA:Año 1944. Daniel, combatiente del frente oriental, muere asesinado en las trincheras de Leningrado. En un hospital de Viena, un soldado herido dice ser Daniel. Entre él y la enfermera Helena surge un romance. Año 1999. El investigador Harry Hole dispara por accidente a un agente de los
servicios secretos durante la visita a Noruega del presidente Clinton. Harry Hole es trasladado a la policía de seguridad ciudadana, donde se le asigna la misión de comprobar la información sobre una red de tráfico de armas relacionada con círculos de viejos y nuevos nazis.
 
OPINIÓN: Muy entretenida.
 
COMIENZO: Un pájaro de color gris entraba y salía planeandodel campo de visión de Harry, que tamcorileaba los dedos en el volante.